Читаем Султан и его враги. Том 2 полностью

Обед уже кончился, и маршал Грант, не теряя времени, встал из-за стола, чтобы написать записку своей даме, прося ее приехать в оперу.

Его соперники последовали его примеру, причем герцог в своей записке выразил желание исполнить просьбу своей дамы касательно одной известной бумаги.

Послав записки, все трое успокоились, вполне уверенные каждый в своей победе.

Когда слуга маршала Гранта принес Саре Страдфорд любезное приглашение приехать в оперу, она вспомнила, что не пробовала еще достать важную для нее бумагу через маршала, поэтому она тотчас же решила воспользоваться удобной минутой.

«Я буду, маршал!» — эти слова без всякой подписи стояли на записке, которую Сара дала посланному для передачи маршалу.

Через несколько минут явился слуга маркиза де Вилэн также с приглашением в оперу.

Ответ был тот же: «Я буду!» — и тоже без подписи.

Наконец явился и посланный герцога.

Насмешливая улыбка скользнула по лицу Сары, когда она увидела третье приглашение. Но когда она прочитала, что бумага, которую она просила, уже лежит на письменном столе герцога, ее глаза блеснули странным огнем, и она велела позвать слугу, принесшего письмо.

— Когда герцог написал это письма? — спросила Сара, когда тот вошел.

— Полчаса назад, миледи!

— Герцог у себя дома?

— Нет, миледи, его светлость на обеде у австрийского посланника.

— Там он и написал это письмо?

— Точно так, миледи!

— Кто еще был на обеде?

Слуга назвал несколько имен, в том числе маркиза де Вилэн и маршала.

Узнав это, Сара угадала все остальное. Ее гордость возмутилась при мысли, что она должна удовлетворять желание, внушенное вином людям, которых она привыкла видеть у своих ног.

— Подождите, великие дипломаты! — прошептала с саркастической улыбкой Сара, отослав слугу герцога с запиской, в которой, как и в двух первых, стояло: «Я буду!»

— О, сегодня я перехитрю вас! — продолжала она. — Игра должна наконец кончиться! Сегодня у меня будет бумага, которая так нужна Зоре.

Поспешно одевшись, Сара велела заложить экипаж и поехала к герцогу Норфольку.

Как она и предвидела, герцога не было дома, по всей вероятности, он решил отправиться в оперу прямо с обеда.

Это обстоятельство благоприятствовало, как нельзя более, планам Сары. Она выразила желание войти в кабинет герцога, чтобы написать ему записку. Прислуга, знавшая хорошо леди Страдфорд, не посмела противиться.

Войдя в кабинет, Сара подошла к письменному столу и стала разглядывать лежавшие на нем бумаги.

Торжествующая улыбка скользнула но губам Сары, драгоценная бумага была в ее руках!

Схватив поспешно карандаш и лист бумаги, она начала переписывать содержание документа, имевшего для Турции такое важное значение.

Что если бы в эту минуту вернулся герцог? Эта мысль нисколько не смущала Сару. Она спокойно переписала бумагу и, положив ее на старое место, спрятала копию у себя на груди.

Затем она сняла с себя богатый бриллиантовый убор, подарок герцога, и положила его также на стол, рядом с запиской, на которой написала два слова: «Моей преемнице!»

Сделав это, она вышла из кабинета герцога и, сев в карету, велела везти себя в оперу.

— Герцог — лисица! — прошептала она, когда экипаж тронулся с места. — Он хотел привлечь меня обещанием отдать эту бумагу, которой он никогда не решился бы пожертвовать. Но теперь он увидит, что я его перехитрила!

Через несколько минут Сара входила уже в свою ложу, в которой она часто принимала своих многочисленных поклонников.

В находившейся напротив ложе сидели в нетерпеливом ожидании герцог, маркиз и маршал.

Герцог бросил гордый, торжествующий взгляд на маршала, невольное движение которого при виде Сары он счел за выражение удивления и восхищения. Маршал также увидел Сару и улыбнулся, будучи вполне уверен в победе.

— Ну, что вы теперь скажете? — спросил герцог, обращаясь к маршалу.

— Я удивляюсь, — отвечал тот, — отчего не явились еще ваши дамы?

— Как? Что вы говорите? — вскричал герцог.

— Жаль, что ваши дамы не приехали! — заметил маркиз. — Что вы скажете о моем вкусе?

— Но ведь в ложе напротив нас сидит леди Страдфорд. Что вы скажете о моем вкусе? — спросил герцог.

— Леди Страдфорд и есть та дама, о которой я вам говорил, — сказал маршал.

Все трое взглянули друг на друга с выражением глубочайшего изумления.

— Мне кажется, что я понял, в чем дело, — заметил с улыбкой маркиз. — Нам очень легко решить наш спор, так как мы все трое думали про одну и ту же особу.

— Как? И вы тоже думали о леди Страдфорд? — спросил озадаченный маршал.

— Конечно, о леди Страдфорд, — ответил герцог.

— Значит, между нами царствует полнейшее единодушие, — засмеялся маркиз.

— И ни один из нас не знал ничего об остальных! — вскричал маршал. — Право, я начинаю думать, что эта прекрасная дочь Альбиона — великолепный дипломат.

Герцог вспомнил в эту минуту о бумаге под номером семьсот тринадцать и, поспешно оставив оперу, вернулся домой.

На письменном столе в кабинете он нашел доказательство недавнего визита Сары, неприятно его поразившее, так как оно означало, что между ними все кончено.

XVI. Убийство консулов в Салониках

Перейти на страницу:

Похожие книги

Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза