Читаем Сумерки Джедаев полностью

– Некоторые из его родственников среди группы эвакуированных с Гиндина. Не было времени забрать всех, и его сестра была одной из по крайней мере шестерых, кого мне пришлось оставить. Я не знала этого, пока мы уже не переместили всех на транспорты.

– Почему ты сразу не сказала? - потребовал Хэн.

– Потому что никто из нас ничего не может сделать. Гиндин оккупирован.

– Есть способы это обойти, - рассеянно пробормотал Хэн.

Лейя сжала губы.

– Твоя предсказуемость выводит меня из себя.

– Ты слишком много беспокоишься.

– Кто-то должен.

– Лейя, ты будешь там какое-то время - на Рал-лтиире?

Она покачала головой.

– Если я имею хоть какой-то авторитет, мы улетим на Руан. Потом я отправляюсь на Ханое.

– Хапос? - недоверчиво повторил он. - И ты обвиняешь меня в том, что я лезу в гущу событий? Почему именно туда?

– Если нам будет сопутствовать удача, мы заручимся помощью Консорциума. Флотилии Новой Республики разбросаны слишком далеко друг от друга, чтобы защитить Колонии, не говоря уже о Центре. А теперь, когда под ударом Билбринги, Кореллия, может быть, даже Ботавуи, нам нужна вся поддержка, которую мы можем собрать. Это напомнило мне, Хэн, как адмирал Совв попросил Анакина отправиться на Кореллию, чтобы помочь восстановить работу Балансирной станции.

Хэн фыркнул.

– Новой Республике пора начинать думать об обороне Кореллии.

– Значит, ты не против того, что он едет - без кого-либо из нас?

– Сколько было тебе, когда ты согласилась везти технические данные Звезды Смерти? Кто из нас присматривает за Джейной, когда она летает с Разбойным эскадроном?

– Но…

– К тому же Анакин - джедай.

– Полагаю, ты прав, - согласилась Лейя, очевидно не убежденная.

Хэн многозначительно улыбнулся.

– Не забудь передать привет от меня принцу Исоллеру.

– Почему бы тебе не полететь со мной и не сказать это ему лично?

Он рассмеялся от этого предложения.

– Что, и испортить вам все веселье?

– Что это значит?

Он стал было отвечать, но передумал и начал снова:

– Есть какая-нибудь надежда для тех, кого ты не смогла вытащить с Гиндина?

Лейя закрыла глаза и покачала головой.

– Я не уверена, что кто-нибудь из них выживет.

***

– Я Чайн-каль, капитан судна, на котором вы находитесь, - на грамотном общегалактическом представился йуужань-вонгский офицер, когда медленно проходил между обездвиженными и связанными существами, захваченными на Гиндине.

Он был стройным, высокого роста и носил тюрбан, в котором устроилось крылатое животное, круглые черные глаза которого были идентичны глазам Чайнкаля, находившихся в каких-то сантиметрах под ними. Его управляемый плащ тоже имел свой разум, он, словно на буксире, немного волочился по мягкой палубе трюма. Узоры, которые обвивали его предплечья, имели определенно животный мотив, хоть этот зверинец и не был знаком никому из пленников, пальцы его вытянутых рук щеголяли загнутыми когтями.

– Это судно, которое отзывается на имя «Ясли» на языке ваших торговцев, будет вашим миром на ближайшее будущее. Со временем вам станет ясным - назначение его дизайна - шарообразной грозди. Но даже пока вы решаете его загадки, я хочу, чтобы вы считали его своим домом, а меня и мою команду - своими родителями и учителями. Потому что вы, все вы, были выбраны из побежденных масс на Орд Мантелл и Гиндине для несения уникальной службы.

Чайн-каль остановился напротив Бурта Скиддера, возможно случайно, хотя Скиддер предпочитал думать, что через мысленный покров, который он набросил на свою сущность, просочилась его истинная природ;), прикосновение Силы. За капитаном шел обернутый в тунику жрец, который наблюдал за отбором заключенных на поверхности Гиндина, а также за сжиганием тысяч дроидов.

Скиддер и сотни других раздетых пленников в пещеристом органическом трюме корабля были буквально прикреплены к месту кусками вяжущего блораш-желе и прикованы клещами живых существ. Справа от него стоял пожилой мужчина - явно плененный в какой-то предыдущей кампании, благодаря косметике он выглядел моложе своих лет; слева от него - двое из полудюжины ринов, которых тоже выбрали для «уникальной службы» на борту йуужань-вонгского корабля, который издалека напоминал гроздь винограда. Повсюду были другие пленники со стажем, некоторые из них выглядели измученными от испытаний, через которые они прошли, некоторые - крепились.

– До вас, несомненно, доходили слухи о том, что случилось с мирами, которые вы знаете как Дантуин,

Итор и Оброа-скай, - снова начав двигаться, заметил Чайн-каль, - и до вас, несомненно, доходили слухи о том, как йуужань-вонги обращаются со своими пленниками. Я уверяю вас, что все, что вы слышали, - это ложь и преувеличение.

Мы просто пытаемся донести до вас истину, которую вы, к сожалению, проглядели, поднимаясь из примитивной грязи. Нас встретили сопротивлением, и у нас не осталось выбора, кроме как навязать вам эту истину; если бы нас встретили с пониманием, то мы были бы гораздо более снисходительны, чем надзиратели Новой Республики на нашем месте.

Перейти на страницу:

Похожие книги