Читаем Сунь Укун – царь обезьян полностью

Затем он спустился с вершины, нашел едва приметную тропинку и только было подумал, что не у кого спросить дорогу, как неожиданно увидел женщину, которая сорвала цветок душистой орхидеи под сенью сосны и, держа его в руках, грациозно пошла вперед, прямо ему навстречу. Сунь Укун спрятался за какой-то причудливый камень и стал наблюдать за женщиной. Вот как она выглядела:

Красою своей несравненнойспособна разрушить царство,Поступь воздушна и плавна —лепестка легчайшего легче.Ликом схожа с дивной Ван Цян,Повадкою – с чуской дамой,Каждое слово – волшебный бутон.Аромат уста источают.Пышен узел густых волос,уложены тонкие пряди;Словно омыты осенней водой,глаза прозрачны и ясны.Капли воды увлажнили подол,на диво крохотны ножки.Сквозь тонкий лазоревый шелк рукавоврозовеют нежные руки.

Как только женщина приблизилась к камню, за которым притаился Великий Мудрец, он вышел из своего укрытия и, совершив поклон, обратился к ней с такими словами:

– О бодисатва в образе девы, куда путь держишь?

Женщина подняла голову, увидела Сунь Укуна, и сердце ее сжалось от страха. Однако, набравшись духу, она спросила:

– Откуда ты явился? И как смел заговорить со мной?

Сунь Укун отвесил низкий поклон и с улыбкой ответил:

– Я иду с горы Изумрудных облаков, а в этих краях ни разу не был, вот и хотел спросить тебя, где здесь гора Скопления громов и пещера Скребущих облаков? Дело в том, что дьяволица по прозванию Железный Веер из Банановой пещеры на горе Изумрудных облаков послала меня к Быкоголовому сказать, что соскучилась и хочет его видеть.

При этих словах красавица так рассердилась, что даже мочки ушей у нее покраснели, и стала кричать, брызжа слюной:

– Дура она, твоя дьяволица! Подлая рабыня! Сколько даров и драгоценностей за эти два года я ей послала: и дрова, и крупу – все ей привозят. А она никак не отступается. Вздумала звать его к себе. Для чего?

Сунь Укун сразу смекнул, что это и есть царевна Яшмовое Личико, нарочно выхватил свой посох с золотыми обручами и заорал во все горло:

– Ах ты, мерзавка! Подлая тварь! Соблазнила своими богатствами Быкоголового и еще смеешь поносить других! Стыда у тебя нет!

Увидев, как рассвирепел Сунь Укун, женщина перепугалась и со всех ног пустилась бежать. Сунь Укун погнался за ней, и она едва успела скрыться в пещере, с грохотом захлопнув ворота.

Красавица вбежала прямо в комнату, где обычно Быкоголовый занимался писанием знаков киноварью, бросилась ему на грудь, стала дергать его за уши и щеки, а затем разразилась громкими воплями.

– Подлец ты этакий, негодяй проклятый! – кричала женщина. – Загубил ты мою жизнь! Сирота я, некому вступиться за меня. Думала, ты будешь мне опорой, а ты, оказывается, несчастный трус, так и просидишь весь век под юбкой у своей жены!

Быкоголовый заключил красавицу в объятия и принялся ее утешать.

– Милая моя! – нежно произнес он. – В чем я провинился перед тобой? Скажи! Я готов просить прощения.

Немного успокоившись, женщина рассказала, что повстречала какого-то монаха, безобразного на вид, и он сказал, что его послала сюда владычица Железный Веер.

– Он преследовал меня до самой пещеры, размахивая своим посохом, и я едва ноги унесла, – сказала царевна Яшмовое Личико.

– Жена моя с малых лет воспитывалась в благочестии, постигла премудрость жизненного пути и стала небожительницей, – ответил на это Быкоголовый. – В услужении у нас не то что мужчин – даже отроков нет. Откуда же взялся этот безобразный монах? Не иначе как оборотень явился сюда под чужим именем. Дай-ка я выйду погляжу на него!

Быкоголовый облачился в боевые доспехи, взял палицу в железной оправе, вышел за ворота и крикнул:

– Кто здесь шумит?

– О старший брат мой! Узнаешь ли ты меня, своего младшего брата? – спросил Сунь Укун, отвесив низкий поклон.

Ответив на поклон поклоном, Быкоголовый спросил:

– Уж не Сунь Укун ли ты, тот самый, которого величают Великим Мудрецом, равным Небу?

– Я и есть! – отвечал Сунь Укун.

– Зачем же ты напугал мою возлюбленную? – спросил Быкоголовый.

– Не знал я, что это моя вторая невестушка. Спросил, как тебя найти, а она давай ругаться. Ну, я и попугал ее маленько. Ты уж прости меня!

– Так и быть, в память о нашей прежней дружбе прощаю. Можешь идти!

– Спасибо тебе за великодушие, – промолвил Великий Мудрец, – но я хотел попросить тебя о помощи. У твоей жены Лочи есть волшебный веер, которым можно погасить пламя на Огнедышащей горе. А мне через эту гору надо перевести наставника, который идет за священными книгами. Вот я и хотел просить тебя вместе со мной отправиться в Банановую пещеру и попросить твою жену одолжить мне веер. Я ходил к ней, но мне она веера не дала.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Семь красавиц
Семь красавиц

"Семь красавиц" - четвертая поэма Низами из его бессмертной "Пятерицы" - значительно отличается от других поэм. В нее, наряду с описанием жизни и подвигов древнеиранского царя Бахрама, включены сказочные новеллы, рассказанные семью женами Бахрама -семью царевнами из семи стран света, живущими в семи дворцах, каждый из которых имеет свой цвет, соответствующий определенному дню недели. Символика и фантастические элементы новелл переплетаются с описаниями реальной действительности. Как и в других поэмах, Низами в "Семи красавицах" проповедует идеалы справедливости и добра.Поэма была заказана Низами правителем Мераги Аладдином Курпа-Арсланом (1174-1208). В поэме Низами возвращается к проблеме ответственности правителя за своих подданных. Быть носителем верховной власти, утверждает поэт, не означает проводить приятно время. Неограниченные права даны государю одновременно с его обязанностями по отношению к стране и подданным. Эта идея нашла художественное воплощение в описании жизни и подвигов Бахрама - Гура, его пиров и охот, во вставных новеллах.

Низами Гянджеви , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги
Атхарваведа (Шаунака)
Атхарваведа (Шаунака)

Атхарваведа, или веда жреца огня Атхарвана, — собрание метрических заговоров и заклинаний, сложившееся в основном в начале I тысячелетия до н.э. в центральной части Северной Индии. Состоит из 20 книг (самая большая, 20-я книга — заимствования из Ригведы).Первый том включает семь первых книг, представляющих собой архаическую основу собрания: заговоры и заклинания. Подобное содержание противопоставляет Атхарваведу другим ведам, ориентированным на восхваление и почитание богов.Второй том включает в себя книги VIII-XII. Длина гимнов — более 20 стихов. Гимны этой части теснее связаны с ритуалом жертвоприношения.Третий том включает книги XIII-XIX, организованные по тематическому принципу.Во вступительной статье дано подробное всестороннее описание этого памятника. Комментарий носит лингвистический и филологический характер, а также содержит пояснения реалий.Три тома в одном файле.Комментарий не вычитан, диакритика в транслитерациях испорчена.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература