Читаем Супруг по заказу полностью

Она свернула налево, в маленькую гостиную… нет, опять попала не туда. Неужели в этот визит все пойдет не так?

Похоже, что да… Потому что когда Оливия вышла из комнаты и обернулась, перед ней возник он, ее ночная немезида.

Оливия испуганно ахнула, но тут же издала нечто вроде шипения. Шок от его появления был достаточно велик, однако он к тому же смотрел на нее с той же веселой наглостью, а это уже невыносимо!

– Что это вы себе позволяете? – рявкнула она, и хотя сердце заколотилось от страха, вызывающе подбоченилась: – Предлагаю, чтобы вы прекратили свои дерзкие выпады, или я попрошу мистера Каммингса объяснить вам, как следует вести себя в его доме.

– Мистера Каммингса? – ухмыльнулся Невилл, небрежно прислоняясь к стене. Почему-то сейчас он казался еще больше и опаснее, чем прошлой ночью. – Так это старый Каммингс – ваш покровитель? А я-то гадал…

– Кто же еще? – парировала она. – И как вы смеете говорить о нем в подобном тоне?

– Мы – деловые знакомые.

– Вы здесь гость?

– Конечно, – снова ухмыльнулся он.

Сердце Оливии совсем упало. Знает ли мистер Каммингс о том, какого негодяя пустил в свой дом?

– Полагаю, вы и есть мистер Хок.

Он выпрямился, довольно улыбаясь:

– Значит, он упоминал обо мне.

– Упоминал. Вы, кажется, что-то вроде заводчика лошадей.

Оливия вскинула подбородок с большим высокомерием, чем испытывала в данный момент, и присмотрелась к нему уже более внимательно. По крайней мере сегодня негодяй казался почти трезвым, хотя это не повлияло ни на степень ее гнева, ни на желание держаться настороже. Он снова был одет в штаны оленьей кожи и рыжеватый сюртук, хороший покрой которого подчеркивал его мужественную фигуру. Широкие плечи. Узкие бедра. Он оказался моложе, чем она думала. Вот только глаза, как у старика. Словно видели больше, чем полагается видеть человеку его возраста.

Все же дело вовсе не в этом…

Она скрестила руки на груди и прищурилась:

– Это вы взяли мой журнал из библиотеки, мистер Хок?

– Лорд Хок, – поправил он. – Но можете называть меня просто Невилл. И да, ваш журнал у меня, Оливия.

И в этот момент тревожные колокола в ее голове, которые до этого звучали приглушенно, зазвонили во всю мощь.

– Для вас – мисс Берд, – холодно процедила она, протягивая руку. – Я желаю немедленно получить свою собственность.

Он подступил ближе. Она отдернула руку.

– Я хотел бы поговорить с вами именно на эту тему. – Он толкнул дверь в гостиную. – Итак?

Оливия поспешно отступила:

– Не думаю, что мне хочется с вами, говорить. Мне нужен только мой журнал, лорд Хок. Ничего больше. Отдайте мне его сейчас, и я попытаюсь забыть о вашем возмутительном поведении прошлой ночью и о нынешней, ничем не вызванной грубости.

Он ухмыльнулся коварной полуухмылкой. Белоснежные зубы блеснули на загорелом лице. Теперь она увидела то, что не разглядела вчера ночью: извилистый шрам вдоль челюсти, густые черные волосы, брови вразлет и грустные синие глаза. Цыган-лошадник в дорогой одежде. Смуглый опасный красавец, в котором нет ничего от истинного джентльмена.

– Боюсь, что никогда не смогу забыть прошлую ночь, – признался он хрипловатым, интимным шепотом. – Я надеялся, что вы чувствовали то же самое.

– О да, я тоже уверена, что не смогу ее забыть, – отрезала она. – Фигурально говоря. Я хотела сказать только, что не пожалуюсь нашим хозяевам, дабы не испортить то, что мистер и миссис Каммингс задумывали как приятную вечеринку.

– Не вижу, почему… – Он осекся и пристально уставился на нее, слегка склонив голову набок. На его лице медленно таяло самодовольство. – Наши хозяева? Вы знакомы с миссис Каммингс… вернее, это она знакома с вами?

– Разумеется. Как и вы, я ее гостья и приехала вместе со своей матерью – леди Данмор. Что вы подумали…

– Вы здесь гостья?

Оливия нахмурилась. Что-то в этом разговоре было более чем странно.

– Я так и сказала. Иначе почему мне быть здесь…

– Но почему вы бродили по дому до рассвета? – перебил он жестким обвиняющим тоном.

– Я не могла уснуть, хотя не понимаю, почему это вас должно касаться. А почему бодрствовали вы? Нет, можете не отвечать. Мне и без того ясно: вам не терпелось выставить себя пьяным глупцом.

Резкой отпор… и, разумеется, заслуженный. Тем не менее Оливия не привыкла бросаться оскорблениями в кого бы то ни было. Да и нужды в этом никогда не возникало. Но этот мистер Хок, лорд Хок, похоже, не обратил внимания на ехидную реплику.

– Ад и проклятие! – выругался он. – Вы леди!

– А за кого вы меня приняли? – нахмурилась она и тут же язвительно рассмеялась: – Так вы приняли меня за служанку, которой положено терпеть знаки внимания аристократа, какими бы отталкивающими они при этом ни казались? Надеялись скомпрометировать невинную горничную? – Она рассмеялась при виде его смущенного лица, хотя смех звучал не слишком весело.

На щеке Невилла задергалась жилка. Ясно, что она раскусила его, и также ясно, что ему не нравится выглядеть полным идиотом. Так ему и надо, негодяю.

– Собственно говоря, – признался он, пронизывая ее мрачным взглядом, – я посчитал вас возлюбленной Каммингса, только что покинувшей его постель.

– Что?! – ахнула Оливия.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце воина
Сердце воина

— Твой жених разрушил мою жизнь. Я возьму тебя в качестве трофея! Ты станешь моей местью и наградой.— Я ничего не понимаю! Это какая-то ошибка……он возвышается надо мной, словно скала. Даже не думала, что априори теплые карие глаза могут быть настолько холодными…— Ты пойдешь со мной! И без фокусов, девочка.— Пошёл к черту!***Белоснежное платье, благоухание цветов, трепетное «согласна» - все это превращается в самый лютый кошмар, когда появляется ОН. Враг моего жениха жаждет мести. Он требует платы по счетам за прошлые грехи и не собирается ждать. Цена названа, а рассчитываться придется... мне. Загадочная смерть родителей то, что я разгадаю любой ценой.#тайна# расследованиеХЭ!

Borland , Аврора Майер , Карин Монк , Элли Шарм , Элли Шарм

Фантастика / Исторические любовные романы / Современные любовные романы / Попаданцы / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / Романы