Читаем Суть островá полностью

— С того я взял, что вы симпатичная и умная женщина, что дело наше почти завершено, успешно завершено, и нуждается в обмывании чашечкою кофе, и что легкая беседа на приятные и невинные темы уместна в нерабочее время, особенно если учесть, что нравственность каждого из нас вполне защищена семейным положением: я, как и вы, семейный человек, не ветрогон, у меня двое детей.

— Ой, и у меня двое. Ну… с одной стороны вы конечно правы, и в этом нет ничего плохого… А с другой стороны… Вот только что сказать мужу? Он явно не поймет этих ваших объяснений. Впрочем, если хотите, я у него спрошу разрешения. Не возражаете?..

Я не возражаю, но и не верю в обозначенную угрозу, потому что с ее стороны имеет место быть элементарная пробивка: не отступлю, ли, мол, со своими заигрываниями? Нет, эта в миг порозовевшая шейка пока ее не портит и не старит, даже несколько возбуждает, я бы сказал… Сколько ей — тридцать три, тридцать пять? Может, действительно, трахнуть ее для пользы дела?.. Проблем с ухаживанием и продолжением не будет, это очевидно…

— Не возражаю, но и вы ничего никому не говорите. Да и на самом-то деле, что говорить, ведь наше с вами распитие кофе будет частью нашей с вами работы… разве что наиболее приятной ее частью. Или говорите, если считаете нужным, тоже неплохо. Однако, мы отвлеклись, давайте пока вернемся к остальным трем четвертям решаемой проблемы…

Мы вернулись, но в деловой разговор я вложил, между делом, уверенность, убежденность мою в том, что мы с нею ровесники, а годы мои я еще раньше ей обозначил, женщины такое мимо ушей не пропускают… И даже самые умные из них никогда не остаются равнодушными к лести по поводу их вида, и в особенности — возраста. Обязательно — на всю ли дистанцию «грехопадения», или хотя бы на шажок, но — всегда ведутся. Или не трахать, не плодить лишние сущности?..

Да, совершенно элементарная моя находка, видимо, так понравилась представительнице заказчика, что и дальнейшие мои «находки» она приняла всерьез, отдельно от моих мурлыканий:

— Это любопытно… Нет, нет, я не про апельсины, хотя — спасибо, мы их тоже, весь сортамент, завтра же, с самого утра отведем подальше друг от друга. Я о проблеме с мелочью на кассах. Очень даже, но… Вы наобум считаете, или проводили хронометраж?

— Нет, не проводил, однако, пробуксовка и без хронометража очевидена. Давайте возьмем любую пятничную, субботнюю телезапись возле кассы и посмотрим…

Посмотрели мы с госпожой Лесси: убойно! Каждому второму покупателю кассирша предлагала поискать мелочь, чтобы ей было легче давать сдачу. Это при том, что в каждую кассу стояла очередь, и народ, каждый конкретный элемент его, состоящий из покупателей, наверняка нервничал, становясь звенышком незапланированного «хвоста»…

— Не легче, госпожа Лесси, не легче, а проще. Да, бывают моменты, когда в кассе истощается мелочь. Но я сам, лично, четырежды за неделю, проверочно отоваривался через ваши кассы, из них три раза они просили купюры поменьше, и при этом в двух случаях монетные и «мелкокупюрные» ячейки, так называемые «монетницы» и купюриницы», были изрядно заполнены. Проще им эдак, и только потом уже, в отдельных случаях, легче. Я буду писать в отчете рекомендации, хотя и не мое это дело, так, побочно, в виде рацпредложения, чтобы под страхом расстрела на месте — девицы ваши не вымогали мелочь из покупательских карманов. Заведите себе специальный постоянный «мониторинг» содержимого касс и оперативно их пополняйте.

— Разумно… На первый взгляд. Но не дорого ли встанет?

— У вас же сеть универсамов? Сделайте единую службу контроля и обеспечения касс разменным материалом — себестоимость новации резко упадет, а финансовая эффективность от нее заметно повысится. Телефонный звонок в «диспетчерскую»: «Где? В „Монте“? Сколько? Пятнадцать килограммов одними пенсами? Через четверть часа, ждите.» Инкассаторов не понадобится, по крайней мере, на этапе развозки, ибо мало кто решится на вооруженный захват сотняги весом в пудовую гирю.

— Сотня талеров медной мелочью весит десять килограммов ровно.

— Все равно тяжело.

— Мы подумаем. Ричард… Только уж вы пожалуйста, не отвлекайтесь в отчете на данную тему. Ладно? — Госпожа Лесси совершенно по-дружески кладет трепещущую ручку мне на мускулистое предплечье. Или мне чудится этот трепет? Надо пошевелить мышцой, проверить.

— Ага! Хотите присвоить идею!

— Ой, не смешите. Просто, если есть возможность, лучше не давать лишнего повода начальству обрушиваться с критикой на нас, грешных. И без того меня ждет служебная «пропесочка» по итогам вашей работы.

— Да, но… Во-первых, вы сами, лично, госпожа Лесси, заказали наши, мои услуги, то есть — пресекли, а не попустительствовали. А во-вторых, как я случайно слышал, ваш муж не последний человек в руководстве вашего торгового холдинга?.. Не даст, надеюсь, в обиду. — Во-от, вот эти красные пятна, этот румянец на щечках, — совсем уже другого, отнюдь не эротического свойства. Я же говорил: одно с другим не спутаешь, если умеешь понимать разницу.

— А… кто вам?.. как вы узнали?

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир Бабилона. Суть острова

Суть óстрова
Суть óстрова

Роман завершен. Я хотел, чтобы роман вышел необычным, но чтобы необычность его проступала перед читателем постепенно. Я надеюсь, что роман вышел захватывающим, но он – не фэнтези и не боевик. Название романа – великое дело. Для этого романа я искал его года два. И придумал, и удивлен, насколько хорошо оно подходит. «СУТЬ ОСТРОВА» – вот его название. Роман состоит из двух равных частей, каждая из которых имеет свое подназвание. Первая часть: «Суть о́строва» Вторая часть: «Суть острова́». В первом случае слово «суть» существительное, во втором – глагол множественной формы (суть = имеют место быть), в первом случае слово «острова» – существительное единственного числа в родительном падеже, во втором – «острова» – существительное множественного числа в именительном падеже. Общее название – читается вслух на усмотрение читающего.Автор.

О'Санчес , О`Санчес

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее

Похожие книги