— Со мной ничего не случится… А теперь — марш! Она вырвала руку и, прежде чем я успел сообразить,
схватилась за лацканы моего пальто и устремила на меня взгляд, от которого я тут же должен был обратиться в прах. Если она и продолжала дрожать, то теперь от гнева. Никогда не думал, что такая красивая девушка может выглядеть настолько свирепо. Я даже не сумел найти подходящего эпитета.
Я взглянул на руки, вцепившиеся в мои лацканы. Даже костяшки пальцев побелели. Правда, она не трясла меня.
— Никогда больше не говорите мне подобного!
— Хорошо, я больше никогда не буду говорить вам подобных вещей!
— Вот и отлично! — Она оставила в покое уже весьма помятые лацканы и схватила меня за руку.— Ну как, идем дальше?
Гордость никак не позволит мне признаться, что она потащила меня за собой, но для стороннего наблюдателя все это выглядело именно так. Еще пятьдесят шагов, и я остановился.
— Пришли.
— Следите за улицей!
— А что потом?
— Потом за мной!
Даже сосунок мог бы справиться с этим замком. Мы вошли, и я закрыл за собой дверь. Фонарик у меня был небольшой, но мощный. С его помощью я выяснил, что на первом этаже нет ничего, представляющего хоть малейший интерес: почти до потолка громоздились пустые деревянные ящики, бумага, картон, охапки соломы, веревки и тому подобное. По всей вероятности, здесь располагался упаковочный пункт — не более.
Мы поднялись по узкой почти винтовой лестнице на следующий этаж. На полпути я обернулся и увидел, что Белинда тоже опасливо оглядывается назад, а ее фонарик стремительно посылает лучи во все стороны.
Второй этаж оказался буквально забитым огромным количеством голландских кувшинов, ветряных мельниц, трубок и других предметов, относящихся исключительно к торговле сувенирами. Их насчитывалось десятки тысяч — на полках вдоль стен и на параллельно расположенных стеллажах, тянувшихся через все помещение. Хоть я и не мог обследовать всю эту массу, выглядели они достаточно невинно. Совершенно противоположное чувство вызывала во мне комната, находившаяся в одном из углов склада, точнее говоря, не сама комната, а дверь, ведущая в нее. Очевидно, этим вечером сюда не удастся проникнуть. Я позвал Белинду и осветил дверь своим фонариком. Она уставилась на дверь, потом на меня, и вид у нее был озадаченный.
— Замок с реле времени,— сказала она.— Кому бы пришло в голову запирать простую конторскую комнату на такой замок?
— Это вовсе не простая конторская комната,— заметил я.— Посмотрите: дверь стальная. Могу побиться об заклад, что эти простые деревянные стены тоже проложены стальным листом, а вон то простое деревянное окно, выходящее на улицу, армировано мелкой металлической сеткой, вделанной в бетон. Для кладовой алмазов такие меры предосторожности оправданны. Но здесь? Ведь тут не должно быть ничего, что следовало бы прятать!
— Похоже, мы попали туда, куда надо.
— Неужели вы сомневались в моих способностях?
— Нет, сэр! — Это звучало вполне смиренно.— Но куда мы вообще попали?
— Разве вы еще не поняли? Мы у оптовиков, торгующих сувенирами. Фабрики или мастерские сдают сюда на хранение свою продукцию, а склад снабжает ею лавки в зависимости от спроса. Все очень просто, не правда ли? Вполне безобидно.
— Но не очень гигиенично.
— Что вы имеете в виду?
— Здесь отвратительно пахнет.
— Да, не все любят запах гашиша.
— Гашиша!
— Эх вы! Живете в гнездышке, словно птичка! Пойдемте дальше!
Я поднялся на третий этаж, подождал, пока Белинда присоединится ко мне, и спросил:
— Ну как, все еще охраняете спину своего шефа?