Читаем Суворовцы полностью

В а л я. Пожалуйста, пожалуйста.

В а х т а н г. Что означает «Альфа» и «Омега».

Д у н я. Я отвечу, я отвечу, альфа — это музыкальный инструмент, а омега… омега… тоже что-то вроде этого.

(Все смеются)

В а х т а н г. Что вы, что вы. В греческом алфавите первая буква «А» называется альфой, а последняя «О» — омегой.

Л ю д м и л а. (Дуне) Правильно. А ты — «что-то вроде этого». Танцовать.

(Аплодисменты)

В с е. Танцовать, танцовать!

(Звонок)

В а л я. Кто может быть? Отец?

Л ё ш а. Нет, может быть один из наших друзей. Он тоже должен был притти. (Валя открывает дверь, входит Абу с букетом)

В а л я. Пожалуйста, пожалуйста.

А б у. (Растерянно ищет глазами Лешу. Потом подходит к нему и шепчет) Мы пришли, Л ё ш а…

Л ё ш а. Хорошо и сделал, Абу.

А б у. Эти цветы кому должен дать?

(Лёша глазами указывает на Валю. Абу, смутившись подходит к Лиде)

Пожалуйста, хоть мы и не знакомы, но разрешите поздравить вас с именинами.

В а х т а н г. Дорогой Абу, перепутал…

Л ю д м и л а. Простите, товарищ суворовец. Валины именины, обращайтесь к ней.

А б у (Растерянно смотрит на Лёшу, затем подходит к Вале) Ах, да… простите, поздравляем…

В а л я. Большое спасибо, очень рада вашему приходу. Познакомимся, Светлова.

А б у. Абу Махмедов… (Абу знакомится со всеми)

В а л я. Ну, давайте продолжать.

(Начинаются танцы. В углу грустно сидит один Размик. Валя подходит к нему)

Простите, почему вы такой грустный.

Р а з м и к. Я… я совсем не грустный…

В а л я. Пожалуйста, чувствуйте себя свободно.

Р а з м и к. Спасибо. Вы не беспокойтесь.

В а л я. Вы любите музыку?

Р а з м и к. Да.

В а л я. Кого любите?

Р а з м и к. Простите, я не понял.

В а л я. Из классиков, классиков, кого любите?

Р а з м и к. Чайковского, Римского-Корсакова, Мусоргского, Комитаса, Спендиарова.

В а л я. А вы на чем-нибудь играете?

Р а з м и к. Да… на скрипке.

В а л я. Ой, что вы говорите, отец мой тоже играет, я сейчас принесу его скрипку…

(Выбегает. Танцы продолжаются. Немного спустя Валя входит и выключает приемник)

Пожалуйста, сыграйте нам что-нибудь. (Размик берет скрипку) Внимание, внимание!..

Л ё ш а. А, Размик, попался, ну сыграй, сыграй.

(Звонок)

В а л я. Отец, отец пришел… (Входит Светлов. Суворовцы растерянно смотрят на Светлова и хотят незаметно уйти)

С в е т л о в. Куда это вы, товарищи суворовцы?

С у в о р о в ц ы. Здравия желаем, товарищ генерал!

С в е т л о в. Здравствуйте, чувствуйте себя, пожалуйста, свободно. Почему прекратили игру, продолжайте.

В а л я. Папа, моих подруг Лиду и Дуню ты знаешь, начну с суворовцев.

С в е т л о в. Суворовцев я знаю, доченька. Мы уже знакомы.

В а л я. Как?

С в е т л о в. Ну, конечно. С сегодняшнего дня они мои воспитанники. (Указывая на Лешу) Вот например, с этим юношей мы не только знакомы, но и близкие друзья… Одним словом, хорошо знаем друг друга… Не так ли, товарищ суворовец?

Л ё ш а. (Сконфуженно) Простите, товарищ генерал…

С в е т л о в. Понятно. (Подходит, кладет руку на его плечо) Может быть, мы действительно друзья, а?

Л ё ш а. Как жарко!

А б у. (Лёше тихо) Привет!..

Л ё ш а. (Абу) Молчи!

С в е т л о в. (Абу) А твоя фамилия?

А б у. (Подтягиваясь) Воспитанник Суворовского училища Абу Махмедов.

С в е т л о в. (Мягко) Хорошо… (Размику) А твоя?

Р а з м и к. Габриелян…

С в е т л о в. Как?

Р а з м и к. Габриелян.

С в е т л о в. Отец твой военный?

Р а з м и к. Да, товарищ генерал… мой отец генерал…

С в е т л о в. (Молча разглядывая) Ты сын Рубена Сергеевича Габриеляна?

Р а з м и к. Да, товарищ генерал… Вы знаете моего отца? Товарищ генерал я давно не имею от него никаких вестей.

В а л я. Бабушка, бабушка! (Выбегает в соседнюю комнату)

С в е т л о в. (Взволнованно) Мы с тобой поговорим об этом… Вот какой большой ты, какой большой.

Р а з м и к. Поговорим об отце?.. Да?

С в е т л о в. Да, да… Валя, мама… (Входят Валя и Архиповна) Вот тебе и чудо, сын Рубена Сергеевича в нашем доме.

В а л я. Значит ты и есть Размик, наш Размик, а мы и не знали, как я рада.

А р х и п о в н а. Подойди, погляжу на тебя.

С в е т л о в. Когда ты приехал из Еревана?

Р а з м и к. Больше месяца, товарищ генерал. Я об этом написал отцу. Я сейчас себя чувствую хорошо. Но от отца никаких вестей.

С в е т л о в. Мы об этом поговорим, сынок, поговорим. (К Архиповне) Сергеев уже поехал на вокзал?

А р х и п о в н а. Да.

В а л я. До отхода поезда есть еще время.

С в е т л о в. Веселитесь. Я позвоню Сергееву.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги