Читаем Суженая из академии Рубенхолл полностью

Ти Маринда все говорила и говорила, а Рига от нетерпения приплясывала на месте, словно была не девушкой, а породистой лошадью. Но перебить любимого профессора ей не позволяла совесть, успокаивая себя тем, что Фиона на горизонте было не видно. Наконец Илга закончила говорить, и пошла дальше, взяв с девушки обещание, что на следующей лекции та обязательно будет. А ти Роуд побежала дальше, ей, во что бы то ни стало, нужно было попасть на прием к Кирхарду III. Она справедливо считала, что если на кону стоит безопасность государства, общаться нужно непосредственно с главнокомандующим. Зайдя в свою комнату, Регина черкнула пару строк и вложила послание в приветливо моргающий королевский постомат. Она думала, что ей пришлют ответное послание. Но вместо этого в комнате открылся портал. На той стороне стоял сам его величество. Он кивнул головой вместо приветствия и поманил ее рукой: — Заходи!

Шаг, и вот она в личных покоях короля. Сюда ее еще судьба не заносила.

— А это удобно, ваше величество? — уточнила девушка, с любопытством оглядываясь по сторонам.

— А почему бы и нет? Ты же жена моего внука!

— Скажете тоже, жена, пока лишь невеста, — фыркнула она.

— Да нет, жена. И у меня даже документ есть! — широко улыбнулся король в ответ. И протянул ей брачный договор, на котором стояла ее подпись.

— Но как? — она растерянно подняла плечи вверх и затрясла головой.

— Читать нужно, что подписываешь, милая! — усмехнулся король, — при поступлении в академию. Но ты же здесь не за выяснением своего статуса, я правильно понял? Что, девочка, случилось?

— Ваше величество, сейчас только что чуть не свершился государственный переворот…

Регина долго и подробно описывала Кирхарду III, что случилось. Единственное, о чем умолчала, была встреча с Амалией. Девушка решила, что право рассказать эту новость должно принадлежать самой королеве или хотя бы ее внуку. Его величество давно свыкся с мыслью, что потерял любимую навеки, поэтому еще некоторое время вполне мог потерпеть. Затем они долго и тщательно составляли план действий. Король вполне доверял военной выучке главного отравителя государства.

И он же настоял, что ночевать сегодня девушка должна во дворце. В стенах академии ее легко мог достать господин Моль. Что он мог еще замыслить, было непонятно, поэтому опасно. Когда же пришло время прощаться, Рига немного замешкалась, а потом все-таки набралась смелости и спросила:

— Ваше величество, как вы могли?

— Что? — глаза хитреца лукаво блеснули. Обо всем он прекрасно догадался, но сам озвучивать не стал.

— Подсунуть мне брачный договор? А если бы мы возненавидели друг друга? Вы, познавший тайны истинной любви, решили уготовить единственному внуку такую печальную участь?

— Я же говорил, что читать нужно то, что подписываешь! — широко улыбнулся король. — Там было написано, что если ты встретишь свою истинную пару, и между вами возникнут взаимные чувства, становишься автоматически ему женой.

— А вы не думали, что я мечтаю о белом платье, фате и куче гостей за богатым свадебным столом? — девушка окончательно развернулась к Кирхарду III и воинственно уперла руки в бока.

— Ты? — брови монарха удивленно взметнулись вверх. — Никогда бы не подумал. Но готов исправить свою оплошность. Как только разберемся со всей этой мышиной возней вокруг трона, устроим вам и пир, и платье и детишек с голубками.

— Нет, детишки будут лишними, — Рига не удержалась и рассмеялась в ответ. — А голубки имеет неприятное свойство гадить там, где сидят. А его величество подарит мне платье, украшенное россыпью бриллиантов. И если его испортят, будет откровенно жаль.

— Регина ти Роуд! Вернее уже ти Раух, — фыркнуло величество, — мне, между прочим, для любимого внука ничего не жалко! Даже такой великолепной девушки как ты!

— А я-то вам зачем? — даже растерялась она.

— Ну, я еще не так уж и стар, и должность у меня неплохая! Неужели бы ты отказала такому завидному жениху? — он игриво пошевелил бровями.

Она, конечно, понимала, что это, скорее всего, шутливая подколка, но ответила очень даже серьезно:

— А я бы потом до конца жизни мучилась, что муж-то вы мой, а любите совсем другую женщину.

— Ах, ах, ах! Какие мы нежные! — Кирхард III покачал головой. А она запоздало поняла, что, фактически, это была еще одна проверка на искренность ее чувств и желаний. Король даже на платье с бриллиантами никак не среагировал. И это при его знаменитой скупости?

А он, словно прочитав ее мысли, добавил:

— А платье все равно в семье останется!

Гостевая спальня во дворце немного напугала жену наследника престола. В первую ночь на новом месте они бы должны были быть вместе. Только Линдон сейчас в далекой Пасауле. Как он там? Не подверг ли камень всевластия его новому испытанию? Рига надеялась, что этот хитрый кристалл отправился не куда-нибудь, а на свое законное место к бедному привидению, его величеству Рагнару.

Перейти на страницу:

Похожие книги