— Нет, Милена, — прервал меня МакГрегор, покачав головой. — Сегодня тебе предстоит лишь командовать служанками… и блистать красотой.
Потянувшись ко мне, супруг не удержался, чтобы не провести рукой по моему обнажённому плечу — сбившаяся на бок рубашка случайно оголила и плечо, и часть груди.
— Кстати, — заметил Лиам. — Под «блистать» я имел в виду в прямом смысле блистать. — Супруг кивнул в сторону столика, на котором я заметила уже знакомые мне шкатулки.
— Черные бриллианты высоко ценятся не только в империи, но и у нас в горах, — пояснил Лиам.
Помолчав немного, муж добавил:
— У нас принято дарить эти камни только своим избранным. Ни одна доминарэ, ни одна любовница не имеет права носить черные бриллианты — только истинная избранница.
Внимательные глаза его легко поймали мой встревоженный взгляд.
— Пообещай, что наденешь на себя как можно больше камней — и продемонстрируешь всему Нагорью богатство нашего клана.
Я не сразу поняла, что он шутит. И лишь когда Лиам рассмеялся — я рассмеялась за ним вслед.
— Не скучай, — произнёс он… и тут же исчез через портал тьмы.
Тогда я ещё была полна решимости выполнить просьбу мужа — и надеть на себя как можно больше драгоценностей. Только вот одно дело сказать (ну или подумать), другое — выполнить.
Впрочем, сама бы я точно не смогла надеть на себя такое количество украшений, которые, в конце концов, оказались на меня как — то нацеплены. В это была только заслуга служанок, помогавших мне сегодня одеться.
Платье, которое было готово ещё несколько дней назад, сидело на мне как влитое.
И хотя сам силуэт нельзя было назвать ни вычурным, ни ультрамодным — но всё меняла расцветка ткани. Не знаю, кто именно зачаровал материю — но такого цвета я ещё нигде до этого встречала: цвет заката, переходящий в сумерки.
Черные бриллианты были самыми что ни на есть подходящими к нему камнями — а потому, я оказалась им обвешана с ног до головы (в прямом смысле этого слова — всё как сказал Лиам); россыпь бриллиантов имелась даже на пряжках моих туфелек.
Украсив меня поверх платья драгоценностями, служанки решили, что их работа завершена — и мы дружной гурьбой отправились вниз: девушки — работать, я — бить баклуши в ожидании наших гостей.
Случайно или нет, но все гости появились на пороге почти одновременно: весь двор замка внезапно оказался заполнен воинами, лошадьми, снующими между ними слугами. Возле самых ворот я рассмотрела несколько телег: как сказала Айлин, на ежегодную охоту в кланы в основном приезжают только воины, но иногда вожди дальних кланов берут с собой на охоту и своих крестьян, чья родня проживает неподалеку.
— Вот, к примеру, Гленна — дочка старой Моры, вышла замуж за приграничного оборотня… Так — то им, без тьмы вождя, добираться до нас больше недели — и это всё по лесам, где полно теребрисов. А сейчас Гленне всего-то было и надо, что вождя своего попросить присоединиться к отряду, — пояснила Айлин. — Пока воины будут охотиться на теребрисов, Гленна и родных проведает, и гостинцев им сама передаст.
На одной из телег и в самом деле сидела статная женщина лет сорока — сорока пяти.
— Смотри — ка, — шепнула мне Айлин, — Гленна то и дочку с собой привезла. А вдруг кто из наших парней её унюхает… МакГрегоры — клан богатый, каждый клан хочет породниться.
От разговоров с Айлин меня отвлекло появление супруга: легко соскочив со своего огромного черного скакуна, чеканя шаг он подошёл ко мне и зычно, на весь двор, стал представлять гостей.
— Вождь МакКиннан, Вождь Лесли, вождь Синклер… казалось, представлению не будет конца.
Каждый из воинов, названных Лиамом, обязательно мне кивал — представлялся сам — и благодарил за оказанный теплый прием. Кто — то хлопал Лиама по плечу, называя того счастливчиком… некоторые же, поведя носом — так, словно принюхавшись — были отстранённо вежливы.
И только.
Я. правда, как — то сразу решила, что в этом нет никакой моей вины — а холодное приветствие отдельных вождей связанно с их местными распрями. Однако истинный свет на все происходящее случайно пролила та самая Гленна — которая приехала навестить своих родителей и братьев. Точнее, началось всё с её дочери.
Случайно проходя мимо молоденьких девушек, я, думая о каких — то мелочах услышала высокомерный голосок молоденькой девицы.
— Как это вождь МакГрегор допустил, чтобы его доминарэ нацепила на себя камни истинной…
Она из служанок, которая помогала нам приготовить замок к гостям, ударила свою подружку по губам.
— Ты не смеешь этого говорить.
— А что? — нахмурилась молодая красавица. — Она ведь всё равно ничего по-нашему не понимает. Равнинная шлюха. Ой, — притворно нахмурилась всё та же девушка. — Она ведь даже не может быть доминарэ — ведь равнинные могут быть только подстилками нашим воинам, но никак не их спутницами.
Пока я старательно делала вид, что не понимаю, о чем речь, одна из пожилых женщин, которую я до этого даже не разу не видела — схватила девицу за волосы и поволокла её из замка.
— Это наша миледи, — сквозь зубы прошипела женщина. — Никто не смеет оскорблять миледи в её родном доме.