Читаем Суженый полностью

— С самого начала следовало заменить того писца. А ещё лучше четвертовать! — Трэйтор Фьерский раздраженно расхаживал взад — вперед перед своим саркофагом, потирая ручки. — Но супруга настояла на его кандидатуре, мол, способный и прилежный мальчик. Наверняка, шашни с ним крутила!

Марсий сжал виски и потряс головой, пытаясь уместить туда всё, что узнал.

— Так это место называется Пещерой Бессмертных Королей из‑за вас?

— Да, — горбун прекратил беготню и небрежно махнул в сторону стен. — А ещё из‑за них.

Марсий перевел взгляд на стены и почувствовал, как желудок прилипает к позвоночнику, давая дорогу ужасу.

Стены шевелились.

Он‑то думал, что все эти шепотки из темноты ему только мерещатся. Да и вообще в подобных местах шорохи и всякие потусторонние звуки не редкость. Но теперь понял, что исходили они от тех самых «ящиков» в стенах — комодах.

— Так это всё…

— Мои потомки и твои предки. Говорю же: остолопы. Из‑за той ошибки стали всех их хоронить здесь. Правда, к счастью, какое‑то время спустя от традиции по тем или иным причинам отказались. А то стало совсем не протолкнуться.

Словно в подтверждение вделанные в стены саркофаги заскрипели, заелозили отодвигаемые плиты, зашелестели голоса, обсуждая с соседями происходящее. Кто‑то приветственно помахал Марсию.

— Так, всё, с меня хватит! — отрезал он. — Я ухожу.

— Всё‑таки решил поспешить с произведением потомства, — понимающе кивнул горбун.

Но Марсий уже не слушал: развернулся и помчался со всех ног к выходу.

— Стой, а приходил‑то ты вообще зачем? — крикнул ему в спину первый предок.

— А прощаться нынче не модно? — вторил ему Утер Затейливый.

Марсий только махнул рукой и скрылся за поворотом.

Всю дорогу до выхода он бежал так, словно за ним гнался некто с ножницами, укорачивая нить жизни при малейшем промедлении. Он почти ощущал на шее холодное дыхание и слышал в темноте мерзкое пощелкивание лезвий.

* * *

Никогда ещё Уинни не видела Марсия таким, как в тот миг, когда он выбежал из пещеры. Он из неё буквально выпрыгнул. На ходу схватил её за руку и потащил к грифону.

Его появлению Уинни обрадовалось. Уже стемнело, поэтому она начала всерьез волноваться.

— Едем, — сказал Марсий, поднял Карателя невежливым толчком и взял её за талию, собираясь подсадить.

— Погоди, — Уинни вывернулась и отступила на шаг. — Сперва скажи, куда и зачем.

— В Потерию, по дороге расскажу, — нетерпеливо перебил он и снова к ней потянулся.

— Нет, сейчас! — уперлась Уинни. — Никуда я не полечу, пока ты не скажешь, в чем дело.

Марсий скрежетнул зубами:

— Хорошо. У меня возникла проблема, и решить её можно только двумя способами: начать продолжать род прямо сейчас или вернуться в Потерию и попытаться исправить ситуацию оттуда. Что выбираешь?

Уинни помедлила, обдумывая варианты — всего мгновение, но Марсий успел удивиться, — и наконец произнесла:

— Ладно, летим в Потерию. Но по дороге ты мне всё подробно расскажешь.

— Да — да, — пробормотал он, усаживая её, вскочил следом и ударил пятками, пришпоривая грифона.

— Вперед!

Каратель, всё ещё слегка обиженный, поднялся на дыбы, огласил окрестности рыком и взял разгон, на ходу расправляя крылья. Через минуту все трое уже были во власти воздушной стихии.

<p>Глава 37</p>

Про робких мужчин с серьезными намерениями

В глаза светило неправдоподобно яркое солнце. Хоррибл зажмурился и выставил пятерню. Он‑то привык смотреть на всё сквозь обволакивающую замок дымку, а тут…

В этот момент его едва не сбил с ног какой‑то сотрудник «Транскоролевского сплетника» со свежей газетой в одной руке и стаканчиком кофе в другой. Крепыш, не поднимая головы, извинился, и прошмыгнул мимо швейцара в открытую дверь, а Хоррибл почел за лучшее убраться с крыльца, тем более что к зданию уже подтягивались другие работники, оживленно переговариваясь.

Полчаса назад Хоррибл сдал последний эпизод повести, вручив его редактору лично. И целых пятнадцать минут, пока тот читал, не дышал. Наконец господин Либерус потер переносицу, отложил листки в правую стопку и поднял глаза:

— Скажите, вы не думали о том, чтобы вести свою колонку?

— Колонку? — сипло переспросил Хоррибл и вцепился в саквояж, словно защищаясь. Перед глазами встала иллюстрация из какой‑то книги: деревенская площадь, и вереница женщин с ведрами.

— Колонкой советов, — пояснил редактор. — Должен признаться, что разделяю удивление госпожи К. Наш брат редко так хорошо разбирается в женской психологии. Чувствуется большой опыт. Моя жена в восторге от «Невольницы любви», все уши мне прожужжала!

Хоррибл совершенно смешался и пообещал подумать над предложением.

Господин Либерус сообщил, что заключительный эпизод выйдет в следующем номере, а после вручил ему визитку, выписал чек и проводил до двери.

Перейти на страницу:

Похожие книги