— Я требую объяснений! — крикнул он, вертя головой и обращаясь ко всем одновременно. Вид у него был оскорбленный и очень жертвенный. Взгляд проходимца остановился на Кене. Надбровная дуга так яростно сжала монокль, что стеклышко треснуло. — А с тобой мы ещё поговорим. — Ручка Кена задрожала в моей ладони, но мальчик воинственно вскинул подбородок. Однако Жмутс уже забыл о нём и вперил костлявый палец в мадам Лилит. — Вы обещали, что я стану королевским цветочником! Поклялись, что должность у меня в кармане. Вы не можете отказаться от своих слов, — он повернулся к Марсию и перешёл на визг, — я не позволю!
— Скорее уж королевским начальником выгребной ямы, — хмыкнул кто‑то, и остальные поддержали его хохотом.
Жмутс крутанулся в сторону шутника и сжал кулаки: — Кто это сказал? Покажись, лжец и трус! В ответ на это в толпе вырос холм.
— Ну я, — ответил внушительных размеров орк, с хрустом расправляя костяшки.
Хозяин «Цветолюкса» изменился в лице, сделавшись под стать своим цветам.
— Уведите его, — лениво бросил Марсий, и на этот раз никто не стал вспоминать, что он не совсем король.
К Жмутсу подскочили четверо стражников, явно не из числа его поклонников, и собрались оттащить с дорожки, но их остановил Амброзий Высокий:
— Погодите. Как вам удалось этого добиться? Что вы сделали с цветами?
В голосе принца звучал неподдельный интерес естествоиспытателя и вообще жадного до знаний ученого, но Жмутс в ответ разразился ругательствами, решив, что тот над ним смеётся, или же просто в силу скверного характера.
Тут вновь послышался неоднократно повторявшийся шум, за ним последовало два мощных толчка, и откуда‑то снизу вылетела дверь. Пронеслась пару метров по воздуху и приземлилась, чудом никого не задев. Из‑под помоста один за другим вышли мои друзья, закрываясь от солнца. Я охнула, сообразив, что шумели всё это время они, пытаясь освободиться из заточения. Наверное, как только я прошла проверку клятвой, магическая печать была снята с помещения, и путь к свободе им преграждала только дверь.
— Всего — навсего допустил две грубые ошибки, — громко отчеканила мадам Гортензия.
— А вы, простите, кто?
Гномка оправила арестантское платье, пригладила волосы и с достоинством ответила:
— Мадам Гортензия, хозяйка цветочной лавки «Эксклюзив — нюх».
Жмутс чуть не лопнул.
— Это она! Она что‑то сделала с моими цветочками! Всё должно было сработать, он сказал, что сработает!
Хозяин «Цветолюкса» попытался вырваться, но добился лишь того, что правый рукав сюртука с треском оторвался, а в рот ему затолкали его же собственный шейный платок.
Мадам даже не взглянула в его сторону, продолжая почтительно взирать на Амброзия Высокого. Если принца и интересовало, что гномка делала под помостом, то любопытство в отношении орхипетов всё же пересилило.
— Поясните, пожалуйста, что вы имели в виду?
— Всё просто, — пожала плечами мадам. — Во — первых, он использовал два динамичных элемента — ускоренный рост и смену цвета, — тогда как любой уважающий себя и своих питомцев цветочник знает, что это недопустимо, а, во — вторых, добавил к ним новый аромат. В результате мы получаем цветы с неустойчивым запахом, проходящим ускоренный цикл проявления. К примеру, довольно приятный запах ванили через час — другой превращается в навязчивый, ещё через какое‑то время в невыносимый, а потом на него наслаивается аромат, допустим, абрикоса, тоже сперва приятным, который в любую минуту может стать…
— …запахом подгнившего абрикоса! — восторженно докончил Амброзий Высокий.
Мадам Гортензия, приятно удивленная, кивнула.
— А на него, в свою очередь, наложится следующий, куда менее чарующий, и ещё один, и ещё, при этом отголоски предыдущих никуда не исчезают. Вообразите запах полусотни продуктов разной степени разложения, и вы получите то, что мы имеем сейчас.
— Скормить ему эти цветы! — крикнула румяная торговка, ранее пенявшая Длиннозубой Алоре за нитки.
Кто‑то поддержал идею, но гуманизм возобладал.
— Вы можете исправить ситуацию?
Мадам Гортензия поколебалась. Вперед выступила Эмилия и сжала её руку.
— Мадам справится, — твердо заявила подруга. — Она самая одаренная цветочница в этом, да и в любом другом королевстве.
— К тому же честная, — добавила я и указала на Жмутса. — Этот человек неоднократно воровал её идеи, а неделю назад совершил самую возмутительную низость: присвоил авторство мечтирисов!
Над толпой пронеслись шепотки, собравшиеся переглядывались. О мечтирисах слышали если не все, то почти все, такой они произвели фурор. Вокруг Жмутса образовалось свободное пространство, если не считать стражников. Да и те умудрялись держать его, одновременно отодвинувшись как можно дальше. На хозяина «Цветолюкса» посыпались неприязненные взгляды. Какая‑то девочка кинула в него недоеденный бесконечный леденец. Конфета прилипла к сюртуку, и без того пребывающему в плачевном состоянии. Попытки его отодрать привели к образованию дыры.
Возмущение, прилюдное разоблачение, да и, наверняка, понимание, что терять уже нечего, придали мошеннику сил и наглости. Он выплюнул шейный платок и закричал: