Читаем Свадьба О'Малли полностью

— Что я могу сделать для вас, мистер Пайк? — Сарита подошла к его столику.

— Я хотел спросить вас… Почему бы вашему деду не продать этот никчемный кусок земли?

— Дедушка не считает эту землю никчемной. Он решил, что отдаст ее мне в наследство.

— Мы дадим ему хорошие деньги. Все равно этот участок больше никто не купит. На вашем месте я бы поговорил с ним. У вас будет дом и целый акр земли, плюс два-три акра, прилегающие к ней. Вашему деду не нужно будет заниматься обработкой чужих садов. А вы, Сарита, будете иметь солидный счет в банке.

— Мы и так неплохо сводим концы с концами. А дедушка работает на других, потому что любит заниматься делом. Я вам уже говорила, эта земля — часть его самого. — Сарита подозрительно взглянула на Грега. — И вообще, почему вас так интересует земля моего деда? Вокруг достаточно другой собственности, которую можно купить гораздо дешевле.

— В данный момент Кэтрин, то есть миссис О'Малли, хочет скупить земли, прилегающие к ее владениям. Она всерьез рассматривает вопрос о строительстве оздоровительного курорта… То есть места, куда состоятельные люди из Финикса могли бы приезжать и омолаживаться, — объяснил Грег. — Она хочет гарантировать своим гостям уединение и безопасность. Кроме того, нужна ведь и территория для верховых прогулок. Но самое главное, ее интересует источник в каньонах, принадлежащий вашему деду. Этот оазис посреди засушливой пустыни…

— Пол Глазгоу попытался строить там курорт и в итоге стал банкротом.

— Но у него не было земли с таким оазисом, чтобы… — Грег не кончил фразы, он замер, и Сарита заметила, что Генри Джаретт побледнел. В кафе воцарилось молчание, все смотрели на дверь. Еще не обернувшись, Сарита уже знала, что произошло.

— Будь я проклят, — воскликнул Чарли, — если это не воскресение из мертвых.

— Этого не может быть, — пробормотал Генри Джаретт — он был явно не готов к такому повороту событий.

— Вольф? Вольф О'Малли? — Брэдфорд Диллайн встал и пошел навстречу вошедшему. — Это действительно ты?

— И никто иной, — ответил Вольф и шагнул навстречу старому адвокату. Решив, что Сарита, конечно, уже сообщила всему миру о его прибытии, Вольф подумал, что скрываться до визита к Диллайну в таком случае будет глупо, но по изумленным лицам присутствующих понял, что недооценил девушку — Сарита не сказала про него ничего. — До того как зайти к вам, я решил позавтракать.

— Присоединяйся ко мне, парень. У тебя очень болезненный вид. — Брэдфорд подошел к Вольфу, протянул ему руку, а затем обнял его.

— Кэтрин О'Малли это не понравится, — медленно прошептал шериф.

Несколько людей, в том числе и Сарита, услышали эту фразу. Она заметила, как мэр и помощники шерифа кивнули.

— Поговори с ним о чем-нибудь, — Грег взглянул на Генри. — Надо удостовериться, что это действительно он.

Краем глаза Сарита заметила, как на лице у Генри появилось дружелюбное выражение.

— Вольф! Вернувшийся с того света! Какой сюрприз! — Генри встал и подошел к столику Брэдфорда.

Вольф замер.

— Генри. — Он протянул руку.

Джаррет пожал ее и похлопал Вольфа по плечу.

— Позвони мне, когда будешь готов поговорить о делах.

Вольф вопросительно вскинул брови.

— Твой отец никогда не менял своего завещания, — вступил в разговор Брэдфорд. — Кэтрин достались дом, приличная сумма наличными и имущество. Но все остальное, включая бизнес, должно быть разделено между нею, тобой, твоей сестрой и сводным братом.

Вольф взглянул на него.

— А земля моей матери?

— Полностью твоя, — заверил Брэдфорд.

Сарита, стоявшая сзади, увидела, что рука Грега сжалась в кулак. Его все это явно не устраивало. Земля матери Вольфа примыкала к участку ее деда, и именно эту землю Кэтрин выбрала для санатория. Сарита подошла к столу Брэдфорда.

— Не желаете что-нибудь выпить перед завтраком? — Она спокойно взглянула на Вольфа.

Он поднял на нее глаза. Сарита Лопес была непредсказуема.

— А ты, оказывается, умеешь хранить секреты, — прошептал он.

— Я подумала, что если ты захочешь оповестить всех о своем присутствии, то сделаешь это сам, — ответила она.

Вольф утвердительно кивнул.

— Очень тебе признателен.

Сарита с радостью отметила, что, пожалуй, в первый раз они не принялись спорить уже на второй фразе.

— Вы знали, что он в городе? — тихо спросил Брэдфорд.

— Мы встретились на кладбище, — ответил Вольф, — я пришел на могилу матери. Сарита решила, что увидела призрак.

Он не сказал, что встретил ее у своей могилы, и Сарита бросила на него благодарный взгляд. Вспомнив, зачем подошла сюда, Сарита повторила:

— Так ничего не будете пить перед завтраком?

Вольф взглянул на меню.

— Нет, спасибо. Кофе и яичницу, — ответил он.

— Сейчас будет готово. — Уходя, Сарита заметила, что присутствующие смотрят в сторону Вольфа и внимательно прислушиваются к их разговору. Сарита положила заказ на высокий металлический прилавок и увидела, как Джулс жестом зовет ее. Зная, что разговора избежать не удастся, она вошла в кухню.

— Кто этот Вольф О'Малли? — тихо спросил Джулс, одновременно наблюдая за приготовлением еды и поведением клиентов.

Перейти на страницу:

Похожие книги