- Устраивайтесь поближе к огню, ваше высочество, - разулыбался Эртрайт, едва завидев Галирию, - на улице сегодня сыро… наверняка вы озябли.
- Ее высочество благодарит вашу светлость за заботу, и от всей души надеется, что сегодня вы чувствуете себя лучше, - оттарабанила Милли вежливый ответ, едва дождавшись, пока северянка скажет несколько слов на родном языке, - а также выражает свое почтение принцессе Аглессе и графине Церцилии.
Незваная гостья кисло сморщила носик, вновь услышав ненавистный титул, но спорить с Милли не решилась, подтвердив подозрения герцога.
- Благодарю, я чувствую себя совершенно здоровым, - при упоминании о мнимой болезни у Райта, как обычно, испортилось настроение, и он резко переменил тему, - надеюсь, вам понравился вид на город из парковых беседок?
Милли сухо подтвердила, что вид принцессе понравился и несколько минут все увлеченно обсуждали преимущества расположения королевского дворца, не обращая никакого внимания на Церцилию. За это время Аглесса умудрилась ловко заполучить обещание Райта показать ей эти самые беседки, а кузен Церцилии, представившийся графом Шертансом Данжероном, исподтишка изучил присутствующих девушек и словно невзначай, очень ловко переместился поближе к принцессам.
- Кстати… - это перемещение не укрылось от внимания Райта и он решительно повернулся к графине, - ваша светлость! Мы жаждем услышать ваш рассказ, для чего вы так стремилась меня увидеть, что даже решилась угрожать страже?
- Но я… - оскорбленно вспыхнула Церцилия и до крови прикусила губку, - я думала… вы захотите…
- Выслушать ваши извинения за возмутительное поведение на тохане?! - язвительно осведомился Райт, - Хорошо… мы готовы их услышать, но у нас есть одно уточнение… мы выяснили значение некоторых слов… которые ваша светлость нашли уместным в тот раз произнести… и должны с прискорбием сообщить, что не считаем их допустимыми для девушки вашего положения.
- О-о… - только и смогла выдавить Церцилия под ядовитыми взглядами соперниц, - но дядя…
- Вы хотите сказать, что это его величество Зенбарг Третий рекомендовали Вам так обращаться с незнакомыми молодыми лордами?! - Когда Райта всерьез задевали за живое, он становился необычайно злопамятной язвой.
Графиня только отчаянно замотала головой, все оказалось вовсе не так, как она себе представляла по объяснениям дяди.
- Отправляйся туда, дочка, - звучно хлопнув по столу крепкой ладонью, заявил король, - и покажи этим изнеженным провинциальным хлюпикам, что такое настоящая живая женщина! Они там, небось, со своим сюсюканьем забыли, что в девушке должен быть азарт, огонь, и… - тут он, хмыкнув, нарисовал пальцем в воздухе крутую восьмерку, - и все остальное.
- Впрочем… - Райт так же быстро остывал, как и распалялся, - я принимаю ваши извинения. Аудиенция закончена.
Дорд едва не присвистнул, вот тут кузен явно перестарался. Его собственный дядя, Багрант, будет крайне недоволен, если по вине племянника останется без поддержки Зенбарга Третьего.
- Мы привезли вашей светлости письмо от короля Марката, и небольшой презент, - сообразив, что их миссии грозит полнейший провал, поторопился вступить в разговор спутник Церцилии, - дары океана… разрешите принести… они в коляске.
- Не люблю рыбу… в ней кости… - неуступчиво буркнул Эртрайт но сразу смолк, поймав крайне неодобрительный взгляд лже Таргеля.
- Если ее светлость привезла малосольное филе гигантской рыбы трепанни, то вы будете приятно удивлены, там нет ни одной косточки, - неожиданно для присутствующих вступилась за посольство Марката леди Тренна, - а тебя, Цили, я уже предупреждала, не стоит разговаривать с лордами, как с матросами в Галтском порту. Ваша светлость… - теперь магиня смотрела прямо в глаза Райту, и он невольно поежился под этим, казалось бы, ласковым взглядом, - как наставница Церцилии прошу извинения за допущенное ею неделикатное поведение, и заверяю, что она приложит все усилия, чтоб избежать такого в дальнейшем.
Вот оно, сообразил Дорд, наставница!
Так. Стало быть, все эти девушки ее бывшие воспитанницы! Ну, тогда понятно, откуда они так хорошо знают друг друга. И значит теперь нужно только попросить Гиза, чтобы хорошенько разузнал все про…
Дальше додумать герцог не успел, Монрат снова распахнул дверь и важно объявил:
- Принцесса Тайлихон, дочь хана Дехтияра.
В этот раз степная красавица выступала собственными ножками, за ней неотступно следовал чем-то недовольный толстячок. Видимо ему не понравилось, решил герцог, что Брант не пустил во дворец всю остальную охрану.
Последней невозмутимо шла Риселла в своем новом, монашеском, облике, и это нисколько не удивило никого из присутствующих, только Церцилия обреченно вздохнула.
Принцесса Тайлихон оказалось невысока и изящна, а количество навешенных на нее массивных украшений заставляло невольно пожалеть бедняжку, вынужденную таскать такую тяжесть. И отвлечь внимание от ее черных глаз, торопливо окинувших присутствующих цепким, оценивающим взглядом.