Читаем Свадьба отменяется? полностью

Брант еще на половине пути передавший степнячку Азарилу, упорно двигался рядом с Дордом, готовый в любой момент подхватить друга, и как обычно, винил во всем себя. Ведь это не он, а Райт первым начал кричать, где его секретарь… правда, в первый раз оговорился, но тогда все еще были так оглушены падением, что никто ничего не понял, кроме Бранта. Капитан лихорадочно огляделся и сразу сообразил, кого именно старательно топит обезумевшая от страха степнячка. Рывком дернул девушку к себе, одновременно громко оповещая всех о своем открытии. Северянин вмиг оказался рядом, и, пошарив под ногами, вытащил из воды захлебывающегося секретаря.

А Дорд то и дело, словно невзначай, находил взглядом Милли, и сразу отворачивался, не желая никому выдавать поселившуюся в сердце тайну. Хоть и нестерпимо хотелось отобрать бессильно обвисшую в крепких руках Даннака фигурку, прижать к груди, согреть дыханьем… но разум насмешливо сообщал, что не стоит позориться. Он и двух шагов ее не протащит, сам едва ноги переставляет.

Медленно приближающийся берег оказался под ногами так-то неожиданно, казалось, еще долго придется брести, оскользаясь на камнях, проступивших из песка в зоне прибоя. И вдруг вода осталась позади, и стало можно передохнуть, но почему-то никому не захотелось садиться на сырые камушки, покрытые оставшимися после прилива водорослями. Пришлось тащиться дальше, пока не добрались до полоски сухого, золотистого песка.

В первые минуты после падения на горячий песок герцог просто отдыхал, оставив все тревоги на потом, они все живы, и это главное.

Единственное, что радовало, так это погода. Здесь, на южном побережье, зима всегда была так мягка, как начало осени в родном Анриме, и сейчас стояла почти летняя жара. А мокрая одежда, хоть и доставляла неприятные ощущения, зато не грозила простудой.

- Нужно искать пресную воду, - словно отвечая мыслям Дорда, поднялся на ноги капитан, - и мыть одежду, иначе будет хрустеть, как рыбья чешуя.

- Леди, отвернитесь, - Брант скинул камзол и сапоги, закатал штанины и выпустил из-под пояса полы рубахи, сразу став похожим на драящего палубу матроса, - я на разведку.

- Возьми с собой Азарила, я тебе пока не помощник, - тихо попросил Дорд, и, неожиданно для всех, капитан беспрекословно подчинился.

После их ухода герцог некоторое время задумчиво хмурился, разглядывая валявшиеся на песке камзолы, потом решительно объявил:

- Леди и милорды, ввиду чрезвычайного положения, в которое попала наша компания, предлагаю считать себя аборигенами острова Хаг-муту, и перейти на упрощенную форму одежды.

- Вполне достаточно, если мы будем считать, что прибыли на купанье в летний дворец моего дяди… - сердито буркнула в ответ Церцилия, - там тоже лорды и леди ходят… довольно легко одетыми.

- Прошу прощения, не знал таких подробностей про забавы вашего дядюшки, - с чистой совестью снимая мокрый камзол и раскладывая его на песке, язвительно пробормотал Дорд, - а как случилось, леди, что вы не ушли с шаманом?

- У меня амулет! - Церцилия гордо показала извлеченный из-за выреза огромный темно-красный карбункул, - хотя могу сознаться, тянуло здорово. Однако я не люблю ходить туда, куда меня тянут силой.

- Ну да, вы же любите приходить туда, где вас не звали, - съязвил Райт, по примеру брата с удовольствием избавляясь от сапог и камзола.

- Потому что дядя… - вспыхнувшая было Церцилия оскорбленно смолкла и решительно стянула с себя верхнее парчовое платье, оставшись в прилипшем к телу промокшем шелке нижнего.

И тут же ехидно хихикнула, заметив с какой быстротой отвернулись все мужчины. Кроме лежавшего с закрытыми глазами кузена Шерта.

Тайлихон в это время методично снимала с себя украшения и ровным рядком складывала на угол тонкого шелкового платка, почти высохшего под палящими лучами.

Даннак, прищурившись, с любопытством следил за ее действиями.

- А Милли кто-нибудь из вас поможет? - безразличным тоном осведомился у девушек герцог, и, чувствуя, как загорается лицо, перевернулся на живот, сердито буркнув, что, пожалуй, вскоре им придется искать тень.

- Милли… - Оглянулась на неподвижно лежащую переводчицу Церцилия, - тебе помочь снять верхнее платье?

- Нет… - не сразу отозвалась та, потом с усилием приподняла голову, - дай-ка твой амулет… на минутку.

- Вот, - с непонятной Дорду покорностью маркатская графиня сняла с шеи кристалл и протянула знахарке, - ну, что?

- В нем нет защиты от ментального воздействия, - с минуту подержав амулет в ладонях, вздохнула Милли, - не обольщайся. Это леди Тренна тебя спасла, воткнув в шамана столовое серебро. Он бросил в нас заклинание подчинения, а потом каждую из принцесс дополнительно притягивал… до тебя очередь не дошла. Все знают… твой дядя просто трус, не хочет скандала с женой… иначе давно бы признал тебя дочерью.

- Это ложь… - мгновенно обозлившаяся Церцилия почти вырвала амулет из рук магини, - не думала я, что ты можешь повторять грязные сплетни.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези