Читаем Свадебное путешествие полностью

— Да, он и впрямь говорил такое, но ведь он имел в виду свадьбы, какие были у Эйприл и Бетани. Традиционное обручение в церкви, а после этого настоящий прием в клубе.

— Кристи решила, что она не созрела для клуба, миссис Максвелл, — заметил Джереми.

— Папа сказал, что мы можем устроить себе именно такую свадьбу, какую захотим, — медленно повторила Кристи, делая ударение на каждом слове. — Какую захотим. Мы с Джереми решили произнести брачный обет под кленом, который посадил мой папа.

— Под кленом? — изумленно переспросила Джулия; она живо вспомнила, как Джей посадил это дерево после рождения Кристи.

— Ма, мы хотим именно этого. — В темных глазах Кристи заблестели слезы. — Если бы папа был жив, он бы усмехнулся и сказал: валяйте. Ты ведь знаешь, что он поступил бы именно так.

Если бы папа был жив…

Сквозь туман, застилавший ей глаза, Джулия глядела на младшую дочь и пыталась хоть что-то придумать в ответ. И ничего не могла.

— Я не прошу много, мамулик. Просто совсем чуточку долларов для покупки нескольких сортов хризантем, вот и все. И тогда мы очень даже распрекрасно украсим наш двор. А еще — на коротенькое белое платье с вуалью и то, что нужно для пикника.

Джереми включился в разговор.

— Мы бы сами заплатили за все, если бы могли. Пока у нас нет денег, но мы поработаем все лето и тогда, возможно, частично сумеем оплатить расходы и сами.

— Нет. — Джулия обрела дар речи и решительным тоном заявила. — Ты не должна оплачивать собственную свадьбу и уж тем более произносить брачный обет среди нескольких кустиков анютиных глазок.

— Но ведь именно об этом мы и мечтали…

— Послушай меня. — Джулия распрямила плечи. Слава Богу, Кристи ничего не знает про ее планы насчет Греции. — Я уже все обдумала и, похоже, могу наскрести достаточную сумму… Ваша свадьба действительно сейчас важнее всего. И она состоится именно тогда и в том месте, где вы захотите.

— Правда? — Острое личико Кристи просияло от радостного удивления.

— Конечно. Но мне хотелось бы надеяться, что мы устроим ее все-таки не как пикник, а с надлежащей ей торжественностью.

— Но нам не нужно никакой роскоши, ма.

— Не спорь. Пусть даже вы оба фанатичные садоводы и не мыслите жизни без земли, лопаты и прочего… — Джулия изобразила широкую улыбку. — Ведь такое событие бывает раз в жизни! И мы сделаем все достойно.

— К примеру, скатерти? — Кристи озорно усмехнулась: — Настоящий лен, мамочка, в точности такие, какими накрыла столы Хиллари в Белом доме.

Джулия сделала вид, что хочет дать ей подзатыльник.

— А почему бы и нет? И льняные скатерти, подносы с закусками и красивые букеты, и свадебный сервиз, и…

— О-ох, прямо как бракосочетание принцессы Ди.

— А чем ты хуже? — Джулия сделала глоток французского кофе с ванилью и продолжала, испытывая одновременно воодушевление и испуг. — Ты ведь знаешь, как радовался бы отец.

— Знаю. — Теперь пришла очередь Кристи вытирать слезы. — Он точно бы радовался. Папочка всегда любил праздники и гостей, верно?

— Совершенно верно. — Джулия почувствовала, как защемило сердце. — Ведь он любил называть себя «мистер Праздник».

— Жаль, что ты не видел моего папу, — сказала Кристи молчавшему все это время Джереми. — Он так любил принимать гостей. Особенно на свадьбах своих дочерей.

— Прямо и не знаю, кто будет вести тебя к жениху, — прошептала Джулия. — Просто немыслимо, что это будет не Джей. Однако мы подумаем об этом позже. А пока что…

— Пока что, мамулик, летом нам предстоит очень много работы.

— И мы непременно устроим такую свадьбу, чтобы все было как полагается, милая. — Джулия вытащила блокнот, чтобы сделать первую запись, и с сожалением подумала, что все лето пройдет в хлопотах и заботах вместо прогулок по Парфенону, Микенам, Криту и Санторини. — Мы устроим самую прелестную свадьбу в саду, какие только видел свет, — громко заявила она. — И сделаем ее такой, как если бы в ней участвовал наш папа.

Кристи прижалась губами к материнской щеке.

— Спасибо, ма.

<p>3</p>

Бен Вилсон положил в камин четыре аккуратно расколотых полена, подвинул их медной кочергой на жаркие угли, потом откинулся на спинку кресла, наблюдая, как язычки пламени с треском побежали по древесине. Бревенчатый дом обогревался массивным кирпичным камином. Таких больших каминов Бен больше ни у кого не встречал. Что ж, наконец-то он построил себе дом, о каком мечтал всегда, настоящую холостяцкую берлогу. Жизнь, полная скитаний, осталась позади. И вот теперь, спустя пять лет, он понимал, что все сделал правильно.

Сидя в удобном кресле из темно-коричневой кожи, он с удовольствием оглядывался вокруг: книжные полки, занимавшие три стены, вьющиеся комнатные растения, полка, уставленная старинными оловянными кружками, стена с гравюрами Анселя Адамса, на которых изображены заснеженные пейзажи Йосемитского национального парка. Гончий пес — Иван Грозный — устроился возле ног хозяина, свернувшись клубком и наслаждаясь теплом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Счастливая любовь

Похожие книги