Читаем Свадебный камень полностью

Ро хотел, чтобы во время церемонии рядом с ним стоял Анри или Джесси, но священник настаивал, что для этой цели лучше всех подходит Гид Уэстон. Желание жениться пересилило желание спорить, и Ро уступил настояниям старика.

Невеста в черном траурном платье и жених в покрытой пылью дорожной одежде и с двухдневной щетиной на лице проследовали за пастором Джеем через церковную дверь по небольшому склону к вершине Свадебного Камня.

Солнце освещало остатки первого в этом году снега, и он ярко сверкал на фоне ясного голубого неба. Воздух был чистым, бодрящим и каким-то новым, как будто время заново начало свой отсчет. И двое, стоявшие сейчас на древнем камне, который видел, как соединялись навечно многие жизни, очень любили друг друга.

— Возьмешь ли ты эту женщину в жены, чтобы она разделила с тобой радость и горе, богатство и нищету, и была с тобой рядом всю жизнь?

— Да, — ответил Ро.

— А ты — берешь ли этого мужчину в мужья, согласна лм повиноваться ему и заботиться о нем всю жизнь, отказавшись от всего другого?

— Да, — сказала Мегги.

Они повернулись и взглянули друг на друга, в глазах их светилась любовь, и сомнение, и изумление. Они были вместе! И небеса видели их союз.

— Перед Богом и этими людьми, — громко произнес пастор Джей, — объявляю вас мистером и миссис… — старик заколебался. — Как твое имя, сынок? — спросил он.

— Монро Фарли.

Пастор Джей кивнул и снова начал:

— …мистером и миссис Монро Фарли Уэстон! Мегги открыла было рот, пытаясь возразить, но не успела. Ро воспринял объявление как должное и рассмеялся.

Он уверенно взял Мегги за руку.

— На этот раз скунса не видно, миссис Фарли, — сказал он.

Мегги улыбнулась. Им не нужен никакой скунс. Через мгновение на глазах жителей горы и Бога Мегги и Ро Фарли спрыгнули со Свадебного Камня.

Солнце только-только скрылось за горой, когда Мегги и Ро переступили порог новой комнаты. Свадебное торжество, неожиданное и неподготовленное, прошло на удивление удачно. Собравшиеся съели угощение, принесенное на поминки; Джесси играл на скрипке для желающих потанцевать, а Гид Уэстон даже обеспечил спиртным менее стойких членов паствы.

Ро с Мегги были уставшими и измученными, но счастливыми. Счастливее, чем когда-либо в своей жизни. Они вместе завесили вход из пристройки в комнату стегаными одеялами из разноцветных лоскутков, чтобы, наконец, оказаться вдвоем.

— Думаю, завтра надо сделать нам дверь, — сказал Ро. — Неплохая идея, — согласилась Мегги.

Он повернулся к женщине, ставшей его женой, и, обняв за талию, притянул к себе.

— Ты рада, что я вернулся? — спросил он. Мегги смутилась лишь на мгновение, потом ответила:

— Как ты можешь сомневаться в этом? — Ро улыбнулся:

— Я и не сомневаюсь, но так приятно услышать это из твоих уст!

Мегги улыбнулась в ответ, и Ро запечатлел легкий поцелуй на кончике ее носа. Они обнялись, вдыхая теплый, знакомый запах друг друга.

— Я так рада, что ты любишь меня… — шепнула Мегги.

Ро слегка отстранился, чтобы взглянуть на нее:

— Но не так сильно, как я — от сознания, что ты любишь меня.

Они долго стояли, молча улыбаясь друг другу.

— Ты хочешь лечь спать? — спросил Ро. Мегги вспыхнула:

— Да, конечно!

Испытывая легкую неловкость, они стояли посреди комнаты, словно ждали, кто решится сделать первый шаг.

— Почему ты не распускаешь волосы? — спросил Ро.

В тот же миг руки Мегги взлетели к короне из кос, венчавшей ее голову, с чрезмерной поспешностью вытаскивая шпильки, которые в результате разлетались до всему полу.

— Я соберу их, — сказал Ро, но когда он опустился на корточки, Мегги оказалась рядом.

Они были близко, очень близко, и Ро прижался к ее губам, ощущая их нежный вкус, такой знакомый и такой желанный. В затянувшемся поцелуе они поднялись на ноги, совершенно позабыв про шпильки. Наконец, они оторвались друг от друга, но по-прежнему стояли рядом, тяжело дыша.

— Не хочешь помочь мне переодеться на ночь? — спросила Мегги.

Ро отбросил всякие опасения и кивнул. Он повернул Мегги спиной к себе и принялся аккуратно расстегивать пуговицы черного платья, в то время, как она подняла и удерживала на весу распущенные волосы.

Мегги закрыла глаза от восторга при нежном прикосновении его рук. Она решительно откашлялась и постаралась начать разговор:

— С тех пор как ты уехал, я спала в этой комнате, — сказала она.

Ро прижался губами к ее затылку.

— Я надеялся на это, — ответил он. — Знаешь, я мечтал о тебе. Одинокими ночами в Кембридже я представлял, как ты спишь на этой кровати, под этим одеялом…

Мегги, чувствовала на шее тепло его дыхания, от которого дрожь пробежала по телу, и затрепетало сердце в груди.

— Я тоже представляла тебя под этими покрывалами, — призналась она. — Я представляла тебя рядом со мной. Но не спящим!

Не обращая внимания на дрожащие пальцы, Ро расстегнул последнюю пуговицу на талии и рассмеялся.

— Мегги, Мегги! — поддразнил он. — Ты говоришь с бесстыдством женщины, способной лечь в траву с пьяным охотником на лягушек!

Не реагируя на эти слова, Мегги оглянулась через плечо, задумчиво приподняв бровь:

— Все зависит от того, мистер Фарли, кто будет этим охотником…

Перейти на страницу:

Все книги серии Алая роза

Похожие книги