Прошло два дня. За это время Алекс пообещал ей, что они не останутся в доме сестры, а устроятся рядом, в доме управляющего.
— До своего отъезда я жил там, — мрачно сообщил Алекс. — И туда же хотел бы вернуться. Но хочу предупредить тебя, что это небольшой бревенчатый дом, без роскоши.
— Я думаю, что в любом случае такое жилье лучше, чем вигвам.
— Что за чертовщина! — воскликнул Алекс.
Они стояли на причале и рассматривали возвышавшийся на холме великолепный белоснежный особняк в греческом стиле, с колоннами и галереями.
— У нас много новостей, мистер Алекс, — произнес вместо приветствия подошедший к ним старый негр.
— И, по-моему, не все хорошие, — тихо ответил Алекс. — Вижу, что появился шикарный дом, но до сих пор не убран урожай.
— Соберем. Зачем торопиться?
— А если пойдет дождь? — удивился Алекс.
— Тебя долго не было, мистер Алекс, — добавил старик. — И после твоего отъезда дела не всегда шли хорошо.
Несколько темнокожих ребятишек побежали к особняку, чтобы сообщить о возвращении Алекса, и к моменту их появления у парадного входа перед ними появилась маленькая женщина в черном и стала ждать их приближения.
Когда они уже поднялись по лестнице, женщина, наконец, произнесла:
— Вижу, что ты вернулся домой еще беднее, чем уезжал, Алекс.
— Ты, как всегда, ошибаешься, Элоиза. Я разбогател на жену, сына и достаточное количество земли, чтобы организовать еще свое собственное дело.
— Ну и где эта земля? — в голосе ее прозвучал сарказм. — Среди бизонов и диких индейцев?
— Совершенно верно. А где Джин Филипп? Я вижу, что он, как всегда, не спешит заниматься хозяйством.
— Джин Филипп мертв. Он был убит почти два года тому назад. — Она повернулась и, прошелестев юбками, повела их в дом.
«Она даже не удостоила меня взглядом», — подумала Кассандра.
— Похоже, мы прибыли вовремя, — сухо заметил Алекс. — Моя сестра вытворяет здесь что-то несусветное: строит новый особняк, вместо того чтобы убирать урожай.
«Кажется, она никак не ждала в это время Алекса, — мысленно рассуждала Кассандра, усаживаясь за длинный стол из розового дерева вместе с Алексом, Элоизой и мистером Каттером — новым управляющим. Последний оказался еще одной новинкой этой усадьбы. — Значит, им придется пока жить вместе с Элоизой».
Новый особняк вблизи еще больше поражал роскошью. Кассандра считала, что у них был далеко не бедный дом в Кембридже, но этот можно было назвать образцом расточительства и жажды богатства. В комнатах лежали ковры из вельвета, окна украшали занавеси из голубого дамасского шелка. В столовой стоял громадный резной буфет с мраморным верхом, а над головами висела большая медная люстра из многочисленных свечей.
На столе лежали горы столового серебра, фарфоровой посуды, в роскошных подсвечниках стояли свечи.
Алекс был удивлен не меньше, чем она сама. Но когда за их спинами выросли слуги-негры, разносившие блюда, его удивление переросло в раздражение. В это же время темнокожие дети в домотканых нарядах обмахивали всех обедающих веерами.
— Не кажется ли вам, что Кассандра одета не совсем подходящим образом для простого семейного обеда? — насмешливо спросила Элоиза.
— У меня пока не слишком разнообразный гардероб, Элоиза, — резко ответила Кассандра. — На мне платье, которым меня любезно снабдила миссис Уолл, когда мы останавливались у друзей Алекса. Может, для простого обеда лучше подошла бы одежда команчей?
Алекс слегка улыбнулся.
— Завтра наша портниха начнет работу над твоим гардеробом, Кэсси.
— У вас даже есть своя портниха? — удивилась Кассандра.
— Сара, я полагаю, на месте?
— Нет. Она умерла, — ответила Элоиза.
На лице родственницы Кассандра заметила выражение удовлетворения.
— Что с ней случилось? — голос Алекса прозвучал металлически.
— Просто умерла и все, — пробормотала его сестра.
— Ты расскажешь сама, или я выясню у других?
Элоиза ничего не ответила. И Алекс обратился к Джозефу:
— Приведи сюда тетушку Хэппи.
— Слушаюсь, мистер Алекс, — сказал среднего возраста негр и вышел из комнаты.
Элоиза была в ярости. Мистер Каттер откашлялся и принялся за турнепсы в масле.
— Что-то не в порядке с обедом, мистер Алекс? — спросила вошедшая полноватая негритянка спокойным тоном.
— Тетушка Хэппи, — Алекс поднялся со стула и, подойдя поближе, обнял ее. — Расскажи мне, что случилось с Сарой?
Женщина взглянула на Элоизу.
— Она вскрыла себе вены.
Алекс побледнел.
— Когда умер мистер Филипп, Сару собирались продать на сторону, но не вместе с детьми, — продолжила тетушка Хэппи. — Она плакала, что так она никогда больше не увидит своих детей. Потом вскрыла себе вены.
— Разве нельзя было продать ее вместе с детьми? — Алекс со злостью посмотрел на сестру.
Элоиза долго молчала. Потом ответила:
— Джефферсону Полларду не были нужны ее дети.
«Джефферсон Поллард? О, боже мой! — подумала Кассандра. — Какое совпадение? Именно от этого человека бежала Блэк Рейн».
— Неужели ты собираешься продавать своих работников этому негодяю?
Когда Элоиза опять ничего не ответила, Алекс вдруг спросил:
— Никто до сих пор не сказал мне, что же случилось с Джином Филиппом. Он что, тоже вскрыл себе вены?