– Возможно, что и так. – Он внимательно посмотрел на девушку. – Вы выглядите слишком молодо для него.
Она тут же вознегодовала.
– Безусловно! Все знают, что Ред Бартлетт предпочитает женщин постарше.
– Вы имеете в виду Веронику Кинг? – негромко произнес Рик, выражение лица которого было трудно разобрать в сгустившихся сумерках.
– Конечно, – пренебрежительно ответила Кейли. – Все как‑то быстро забыли, что эти двое жили вместе и что бедняжку настолько доконали слухи о его изменах, что она спровоцировала крушение своего самолета и предпочла погибнуть, не снеся унижения.
– Похоже, вы совершенно уверены в том, что так все и было.
– Об этом писали все СМИ.
– Но ведь это те же самые СМИ, которые вы жестко критикуете за предвзятую публикацию о Реде Бартлетте.
Кейли бросила на Рика неприязненный взгляд, почти возненавидев его за то, как он исказил ее слова.
– Я должна пойти принять душ, мистер Ричардс, – холодно произнесла Кейли. – Прошу меня извинить.
Однако Рик, взяв Кейли за руку, задержал ее у входа в небольшой уютный отель, ставший ей домом после смерти матери пятнадцать лет назад. Тогда тетя с дядей без всяких колебаний забрали Кейли к себе, а их дочь стала ей старшей сестрой и лучшей подругой.
– Поужинайте со мной, – внезапно охрипшим голосом произнес он.
Глаза Кейли потемнели от замешательства.
– Я всегда ужинаю вместе с тетей и дядей, – ответила она.
– Не могли бы вы сделать исключение сегодняшним вечером?
Кейли показалось, что она тонет в чувственной теплоте ясных синих глаз. И словно завороженная, услышала себя со стороны:
– Я… думаю, что смогла бы, если только вы не собираетесь весь вечер говорить о Реде Бартлетте. Таково мое условие.
Рик усмехнулся, как‑то сразу помолодев.
– Обещаю.
– Точно? – Кейли прищурилась. Она почему‑то поверила ему, хотя не доверяла ни одному из тех репортеров, которые досаждали ей прежде.
– Точно. – Рик кивнул. – Вы хотели бы поужинать здесь, в отеле, или в каком‑нибудь другом ресторане поблизости?
Глаза Кейли удивленно распахнулись.
– Вы остановились у нас?
– Конечно. – Рик широко улыбнулся. – Вы же не думаете, что ваша тетя сообщает о вашем местонахождении кому попало, а? – Он снова улыбнулся и выглядел при этом очень привлекательно, напоминая пирата из давно прошедших времен. Борода и усы сейчас очень шли ему.
Неожиданно Кейли поймала себя на мысли о том, что чувствует женщина, целуя мужчину с бородой… О нет! Пусть она согласилась поужинать с этим человеком, но и только. И в данных обстоятельствах лучше всего было сделать это в отеле.
– Трусиха, – пробормотал Рик, когда Кейли озвучила свое решение. Он наклонился к ней так близко, что его дыхание обдало жаром ее ухо. – Мне из достоверных источников известно, что борода при этом совсем не щекочет, – прошептал он хрипловатым голосом.
Кейли, как ошпаренная, резко отпрянула от Рика, глядя на него широко раскрытыми глазами.
– Они у вас очень выразительные. – Кончиками пальцев он нежно провел по ее векам. – Я читаю по ним едва ли не каждую вашу мысль.
– Ну, пока это «едва ли не…», – язвительно заметила Кейли. – Встретимся в обеденном зале через час… Рик.
– Я буду ждать вас, – негромко произнес он, наблюдая за тем, как она исчезает за дверью с надписью «Посторонним вход воспрещен» позади стойки регистрации.
Кейли все время чувствовала на себе взгляд Рика и задавалась вопросом, не слишком ли поспешила согласиться поужинать с ним. До сих пор с папарацци и репортерами она обходилась не слишком любезно. Всех их объединяло врожденное, наверное, естественное для их профессии напористое и беспощадное любопытство, способность вынюхивать нужную им информацию до тех пор, пока они не докопаются до какого‑нибудь грязного секрета. И если Рик поступит так же, он причинит боль многим людям. Будь проклята та вспышка гнева, которая придала Кейли мужества написать в журнал крайне язвительный комментарий к панегирику Бартлетту, привлекший внимание к ней самой и небольшому северному приморскому городку Селчерч, в котором она жила.
Кейли постаралась убрать с лица хмурое выражение, пока шла в кухню отеля увидеться с тетей.
– Как вкусно пахнет! – Тетя Сильвия улыбнулась. Невысокая полноватая женщина, она получала истинное удовольствие от своей работы, управляя сравнительно большим по меркам городка отелем, который в течение двадцати пяти лет приобрел постоянную клиентуру и заслужил высокую репутацию.
– Мистеру Ричардсу удалось тебя найти?
Почему‑то ей не захотелось говорить тете, что он оказался еще одним любителем сенсаций.
– Да, он нашел меня, – небрежно произнесла Кейли, – и я даже собираюсь поужинать с ним.
– Здесь? У нас?
– Да, – кивнула Кейли. – Сегодня вечером побуду гостем в нашем отеле.
– Это твой друг, Кейли? Я что‑то не припоминаю, чтобы ты когда‑либо упоминала о нем, – озадаченно спросила тетя.
Какое‑то время Кейли раздумывала, не поддержать ли ей эту версию, но потом отказалась от сомнительной идеи.
– Да нет, тетя Сильвия. Он, увы, тоже репортер, – сообщила она и вздохнула.
– О, дорогая! – явно огорчилась тетя. – А мне он показался таким приятным молодым человеком.