— Мисс Колли, я сказал или сделал что-нибудь не так? — спросил Итан. — Я обидел вас? Но уверяю…
— Я слышу, кажется, подъехала ваша карета, лорд Реймонд, — сказала Колли. — Если вы хотите что-то сказать мне, то не медлите.
Итан просто не узнавал ее. У нее был совсем не такой голос, как недавно в саду, когда они так мило болтали.
— Мисс Колли… Колли, пожалуйста, скажите мне, что случилось?
— Милорд, — ответила она, — если вы мне что-то сказать, то говорите. Потому что ровно через минуту я уйду из комнаты.
Итан изучил ее уже достаточно хорошо и знал, что она так и сделает. Поэтому он вздохнул и произнес те слова, которые боялся сказать в последние два дня.
— Очень жаль, что именно мне приходится сообщать вам эту новость, которая, я боюсь, вас сильно огорчит. Но мой брат просил вас освободить его от данного
им обязательства.
— Как вам будет угодно, — ответила Колли, все еще не глядя на него. — Ваш брат абсолютно свободен, таким образом. А теперь, лорд Реймонд, я надеюсь, вы закончили дело, ради которого сюда приезжали. Карета ждет вас.
Много раз Итан представлял себе эту сцену. И каждый раз он рисовал себе Колли либо всю в слезах, либо застывшую в молчании, пораженную обрушившейся на нее вестью.
Он был не готов к тому, что увидел. И это беспокоило его гораздо больше, чем он мог предполагать.
— Колли, — сказал он ласково, — я знаю, что эта новость расстроила вас, но если вы позволите мне объяснить…
— Мои чувства вас совершенно не касаются, лорд Реймонд, и ваши объяснения меня не интересуют.
Итан потянулся через стол и слегка коснулся ее пушистых волос.
— Колли, умоляю вас, не надо убивать посланника. Я думал, что мы с вами друзья.
— Надо всегда быть настороже и помнить, что можно в любой момент обмануться, лорд Реймонд. — Она убрала его руку со своих волос. — А теперь, милорд, поскольку нам не о чем с вами говорить, вы можете спокойно идти.
Он слышал презрение в ее голосе. Она отпускала Итана от себя так, будто он был слуга! Нет, он не мог поверить, что она может вести себя с ним столь невежливо.
В конце концов, для него весь этот разговор был таким же тяжелым, как и для нее. Она ведь это прекрасно понимает! Но она не смотрела на него по-прежнему.
Ее молчание раздражало Итана. Он чувствовал, что тоже начинает сердиться.
— Боюсь, что я не могу так просто уехать, — сказал он. — Осталось еще одно дело, которое мы должны с вами обсудить. Обручальное кольцо.
Она быстро подняла глаза. Итан мог бы ручаться, что она очень удивилась.
— Обручальное кольцо? — переспросила Колли.
— Это фамильная реликвия. Я уверен, что мой брат отдал вам кольцо. Но в создавшихся обстоятельствах…
Он замолчал, не желая ее обидеть. Фамильная реликвия! Колли чувствовала, что вот сейчас она упадет. У нее подогнулись колени. Она пыталась еще как-то сохранять спокойствие. Такого развития событий она не ожидала. Значит, брат Итана отдал Джилли обручальное кольцо… Естественно, теперь Итан хотел бы получить это кольцо обратно.
Колли отчаянно искала какой-нибудь предлог, чтобы не возвращать именно сейчас это обручальное кольцо, но не могла ничего придумать. Молчание затянулось. Она видела, что Итан едва сдерживает злость.
— Поскольку мое присутствие вас угнетает, мисс Соммс, — сказал он, — то, может, вы пошлете прислугу за кольцом. Я заберу кольцо, попрощаюсь с вами и уеду. Колли наконец решилась. Она выпрямилась и ответила небрежно:
— У меня нет этого кольца, милорд.
— У вас его нет? — повторил Итан, не понимая. — Что вы имеете в виду?
Она слегка пожала плечами.
— Я не могу сейчас вам сказать. Возможно, я оставила его в городе. Мне надо послать записку моей матери. Если она найдет кольцо, то пришлет его вам в Лондон.
— Если?! — воскликнул Итан. — Если она найдет кольцо? Мадам, вы знаете, о чем идет речь! Это алмаз Брэдфордов.
— Значит, будем надеяться, что оно действительно найдется, — ответила Колли.
Итан посмотрел на нее холодно.
— Что ж, будем надеяться!
Колли очень бы хотела быть сейчас где-нибудь в другом месте. Только не в этой комнате! И не произносить слова, которые еще больше запутывали ситуацию.
— Будет жаль, если мне придется возвращать кольцо в судебном порядке, — сказал Итан резко.
— Что? — Колли почувствовала, как снова начинает сердиться. — Вы мне угрожаете? Остерегитесь, лорд Реймонд. Вы, кажется, слишком много о себе вообразили. Могу вас удивить. Что, интересно, вы подумаете, если я тоже обращусь в суд? За то, что ваш брат нарушил свое обещание.
Глава 6
— Тетя Пет, а ты видела когда-нибудь алмаз Брэдфордов?
— О да! То есть, конечно, не сам алмаз. Но я видела картинку в одной исторической книге о разных сокровищах. Великолепный, удивительный камень, как сказано о нем в этой книге. Привезен из крестовых походов, кажется.