После приглашения мисс Монроуз он уселся на стул. Рядом на треноге стояла севрская ваза с изображенными на ней батальными сценами. Итан провел слегка небрежно пальцем по бронзовому основанию вазы, надеясь в душе, что сцены битвы не являются неким предзнаменованием.
— Мисс Соммс, — начал он, решив зайти с другой стороны. — Вы знакомы с моим братом.
Она покачала головой.
— Не имела такого удовольствия, сэр.
Итан как мог пытался сдерживаться, но все же уголок его рта слегка дрогнул, и он расплылся в улыбке. Эта красотка, должно быть, бесподобно играет в вист! Ей так и хочется верить.
— Да ладно вам, мэм, — протянул Итан. — Так мы с вами не придем ни к чему, если будем продолжать…
— Какой кошмар! — вскричала вдруг мисс Монроуз. Она смотрела куда-то в окно. — Он здесь, Колли!
Мисс Соммс резко обернулась и тоже посмотрела в окно.
— Опять! — воскликнула она. — И теперь он…
Она замолчала и посмотрела на Итана. Ее глаза расширились от страха.
— Лорд Реймонд… сэр… вы приехали верхом? — спросила она.
Прежде чем он успел ответить, она бросилась к широкой стеклянной двери и распахнула ее настежь.
— Извините, — сказала мисс Соммс, — но боюсь, что новый жеребец моего отца напал на вашу лошадь.
Итан услышал грозный храп жеребца и подбежал к двери, оттолкнув в сторону мисс Соммс. В это время послышалось ржание его собственного коня. Итан помчался сломя голову к перепуганному животному. Из закрытого сада на террасу вела дорожка, но прямо перед домом была зеленая лужайка. Жеребец выгнал мерина из стойла и атаковал его у ограды рядом с прудом. Так что мерину некуда было деваться.
Два молодых конюха подбежали чуть раньше Итана. Они кричали и махали на жеребца одеялами, но боялись приблизиться к разгоряченному коню. Один удар его грозного копыта мог быть смертельным.
Мгновенно оценив ситуацию, Итан понял, что парнишки явно ничего сделать не смогут. Он приказал одному из них сбегать в дом за ружьем. Едва Итан успел отдать этот приказ, как жеребец резко повернулся.
Разъяренное животное подозрительно косилось на Итана. Затем жеребец ударил копытом и бросился вперед. Хотя Итан взмахнул руками и закричал, но это не испугало жеребца, который поднялся на дыбы и с чудовищной силой ударил об землю своими смертельными копытами.
К счастью, Итан успел отпрыгнуть в сторону. Дальше он действовал инстинктивно. Он бросился на шею животного, вцепился в гриву и оказался на его спине.
Жеребец забрыкался, пытаясь стряхнуть Итана с себя, но Итан был в отличной физической форме и держался крепко.
Побрыкавшись еще немного, жеребец переменил тактику. Он резко развернулся и поскакал прямиком в лес, видневшийся за лужайкой.
Теперь, когда молодые конюхи и его собственный мерин были в безопасности, Итан только ждал удобного момента, чтобы спрыгнуть с жеребца.
Судьба так распорядилась, что, когда Итан увидел подходящее место и отпустил гриву жеребца, тот взбрыкнул еще раз. Последнее, что запомнилось Итану, это чувство, как он летит по воздуху.
Глава 3
— Слава Богу, — сказала Колли, — вы пришли в себя.
Ее мягкий голос казался громким в ночной тиши.
Последние два часа Колли провела, сидя на стуле в углу полутемной спальни и ожидая, когда лорд Реймонд наконец очнется.
Скоро уже рассвет… Небо вот-вот окрасится в нежные розовые тона, а потом в серые, но пока еще темно. Только единственная свеча горит на треножнике справа от Колли. Пламя свечи слегка подрагивает, и глаза Колли медленно закрываются. Томик стихов, который Колли читала, с тихим стуком падает на ковер.
Колли наклоняется, чтобы поднять книгу, и в это время смотрит на постель, где лежит мужчина. Его глаза открыты. Он внимательно смотрит на Колли. Отложив книгу в сторону, Колли встала и быстро подошла к кровати.
Лучше было не вспоминать, как выглядел лорд Реймонд, когда Колли нашла его в лесу. Бледный, как смерть, одежда в крови. Он лежал без движения, и Колли испугалась, что он…
Страшно подумать, что могло случиться! Она положила руку ему на лоб. Так спокойно, будто у лорда Реймонда всего лишь простуда. Хотя Колли вовсе не чувствовала себя спокойной. Но, кажется, его лоб был, слава Богу, не такой горячий, как раньше.
— У вас лихорадка, сэр, и это, конечно, неприятно, я умоляю вас простить меня, — сказала Колли. — Но рада вам сообщить, что вы только слегка поцарапались и вывихнули плечо. А ведь этот жеребец мог вас убить! Все обошлось, и доктор говорит, что вы скоро поправитесь.
Она хотела убрать руку, но лорд Реймонд неожиданно поймал ее и прижал к своей щеке.
— М-м, — простонал он и потерся лицом о ее ладонь. — Как приятно!
Колли бросило в жар. Возможно, она все-таки совершила ошибку, решив подежурить у постели больного. Тетя Пет и экономка взяли на себя эту заботу. Но Колли настояла, чтобы принять тоже и ее помощь. Надо было, чтобы тетя хоть немного отдохнула и поспала несколько часов.
В эту секунду Колли не была вполне уверена, что поступила мудро.