— Нет, — сухо ответил Браунинг. — Я еще ее не видел. Леди Мэри прислала записку с просьбой встретиться с ней сегодня в парке, но я не пошел. Я… Сперва я должен был сразиться с вами. Побороться за леди Мэри до того, как она сообщит о своей помолвке с вами. — Браунинг расправил плечи и вскинул подбородок, глядя Рошфору в глаза.
— Что ж, если бы вы встретились с леди Мэри, — ответил герцог, — то узнали, что у меня есть непристроенный приход. Я хочу отдать его вам. Церковь Святого Суизина в деревне Овербай, неподалеку от моего имения в Дэнси-Парк.
Поначалу священник выглядел ошеломленным, потом заинтересованным. Но, словно вспомнив, зачем пришел, придал лицу спокойное и еще более упрямое выражение.
— Конечно, многие жаждут занять подобное положение. Однако меня не подкупишь. Я не стану спокойно смотреть, как вы женитесь на девушке, которую я люблю.
— Черт побери! — воскликнул Рошфор. — Если вы и дальше будете действовать мне на нервы, я не стану ничего предлагать. Я не пытаюсь подкупить вас, юный глупец! И не собираюсь жениться на леди Мэри Колдервуд.
Мистер Браунинг с отвисшей челюстью смотрел на Рошфора. Франческа уставилась на него в таком же удивлении.
— Но все говорят, что вы… вы ухаживаете за ней, — пролепетал молодой человек.
— Я провел с леди Мэри достаточно времени, слушая, как она поет вам дифирамбы, — ответил Рошфор. — Однако со слов леди Мэри я понял, что рядом с ней вы ведете себя более здраво.
Браунинг покраснел, а Франческа поджала губы, чтобы не рассмеяться. Внезапно ей стало легко и весело.
— Леди Мэри рассказала мне всю историю ваших рухнувших надежд, — продолжал Рошфор. — И упомянула о весьма разумном требовании своего отца, который не желает выдавать дочь замуж за человека, не способного ее обеспечивать. Приход даст вам возможность содержать жену и семью, и, возможно, отец леди Мэри согласится на ваш брак. Она обратилась ко мне за помощью, и я обещал поговорить с вами о церкви Святого Суизина, которая открылась совсем недавно.
Мистер Браунинг просто стоял и во все глаза смотрел на герцога, осознавая, какие возможности перед ним открылись и что он мог натворить своими действиями.
— Ох, — наконец слабо выдохнул он и, расправив плечи, подавленно продолжил: — Я прошу прощения, сэр. Я… я более не стану вас беспокоить. — Браунинг поклонился Рошфору, потом Франческе: — Мэм.
Когда он повернулся уйти, Рошфор сказал:
— Завтра утром в десять часов.
Браунинг тут же повернулся:
— То есть вы… вы все еще готовы говорить со мной?
— Да. Боюсь, любовь всех нас превращает в дураков. Я бы хотел поговорить с вами при… более благоприятных обстоятельствах.
— Спасибо, ваша светлость. — Лицо молодого человека озарилось надеждой. — Я так… Спасибо.
Он подумал, не добавить ли чего-то еще, но просто поклонился и вышел за дверь.
— Что ж, — весело начала Франческа, — значит, теперь вы ищете мужей для своих потенциальных невест.
Рошфор с полуулыбкой обернулся к Франческе:
— Мистера Браунинга я не находил. Его мне представили.
— Но вы собираетесь помочь им с леди Мэри пожениться.
Герцог пожал плечами и сел напротив Франчески:
— Я не хочу ухаживать за женщиной, которая влюблена в другого.
— А вы хотели ухаживать за леди Мэри?
— Я старался.
— Значит, эти встречи… поездка в парке, визиты к ней домой… были…
— Мы говорили о том, как леди Мэри хочет выйти замуж за мистера Браунинга и как этого добиться.
Неудивительно, что Мэри Колдервуд с таким восхищением говорила о герцоге! Теперь Франческа увидела свой разговор с девушкой совсем в ином свете. Мэри сказала, что ей повезло, имея в виду не интерес герцога, а его помощь.
Франческа усмехнулась:
— Мне нужно на вас рассердиться. Вы же заставили меня поверить, что эта девушка вам действительно нравится!
— Я ничего подобного не говорил.
Возможно, именно на это и стоило обидеться, но Франческа не могла заставить себя это сделать.
— Вы отдадите ему церковь Святого Суизина? — спросила она.
— Может быть, — пожал плечами Рошфор. — Прихожане обрадуются новому священнику, который способен переживать. Потому что предыдущий едва не засыпал на собственных проповедях.
— А вы не думаете, что мистер Браунинг слегка… импульсивен?
— О да, — улыбнулся Рошфор. — Надеюсь, сегодняшний день послужил ему уроком. Однако если завтра поведение молодого человека не изменится, я конечно же не стану ничего ему предлагать. Но он молод и влюблен, а в такие времена мы часто совершаем глупости.
— Да, совершаем, — тихо согласилась Франческа. Об этом она знала, как никто другой.
В прекрасном настроении Франческа допила чай и хотела бы посидеть у Рошфора еще, но должна была идти, так как вечером собиралась в оперу с сэром Аланом и его дочерью.