Читаем Свадебный водоворот полностью

- Да только то, что это дело времени, когда какой-нибудь приятный молодой человек обратит на тебя внимание. - Она раскрыла веер и замахала им так энергично, что все ее перья пришли в движение. - Я знала, что мы найдем тебе мужа, но даже я не могла предположить, что мы поймаем герцога! Ба, да когда Брэдфорд сказал мне, что хочет на тебе жениться, я чуть в обморок не упала. Не потому, конечно, что он выбрал тебя. Любой мужчина благодарил бы Бога, если бы ему досталась такая славная девушка, как ты. Но герцог! И такой молодой, такой красивый герцог. - Она наклонилась к Элизабет и доверительно добавила:

- Знаешь, в большинстве своем они старые и дряхлые.

Не дождавшись ответа, она продолжала:

- Твои родители, как и я, гордились бы тобой, дорогая. Были бы так счастливы за тебя. - Ее глаза мечтательно затуманились, и она восторженно вздохнула. - Я думаю, это даже более романтично, чем побег твоей матери с твоим отцом. Они были так влюблены друг в друга... - Она взглянула на Элизабет и нахмурилась. - Что-то случилось, дитя мое? У тебя очень расстроенный вид.

Элизабет проглотила слезы, внезапно набежавшие на глаза.

- Я только что подумала о папе и маме... как они любили друг друга. Как им хотелось, чтобы у меня был такой же счастливый брак, как и у них.

- И он у тебя будет! Только посмотри, за кого ты выходишь замуж! Как ты могла хоть на минуту усомниться в том, что будешь безумно счастлива?

Некоторое время тетушка пристально на нее смотрела. Элизабет изо всех сил старалась выглядеть безумно счастливой, но, очевидно, ей это не удалось, ибо тетушка сказала:

- Да, я вижу, ты в этом сомневаешься.

С треском захлопнув веер, она подвела Элизабет к парчовому дивану у камина. Когда они сели, тетя Джоанна попросила:

- Расскажи мне, Элизабет, что тебя беспокоит.

Элизабет посмотрела в озабоченные голубые глаза, так напоминавшие глаза ее любимой матери. Ей не хотелось портить тете Джоанне ее радостное настроение, но она не могла притворяться, будто предстоящее замужество будет браком по любви.

- Вы, конечно, понимаете, тетя Джоанна, что единственная причина, по которой герцог женится на мне, в том, что он считает, что должен это сделать.

Тетя Джоанна громко хмыкнула:

- А ты, конечно, понимаешь, что никто не сможет заставить Брэдфорда сделать то, чего он не желает делать.

- Он благородный человек и хочет спасти мою репутацию...

- Ерунда. Если бы он действительно не хотел жениться на тебе, он бы просто отказался, и ему бы все сошло с рук. Ты явно не понимаешь, сколь высокое положение он занимает в обществе... положение, которое ты, как его жена, будешь с ним разделять. - Она сжала руку Элизабет. - Будь счастлива, моя дорогая. Ты никогда ни в чем не будешь нуждаться.

Грусть сжала сердце Элизабет.

- Разве что в любви мужа.

Тетя Джоанна помахала затянутым в перчатку пальцем:

- Милочка, ни на минуту не сомневайся, что Брэдфорд безумно влюблен. Не будь он влюблен, из него и клещами нельзя бы было вытянуть предложение. А как только мужчина влюбился, он словно рыба на крючке.

- Простите?

- Ты поймала на крючок самую крупную рыбу во всей Англии, дорогая. Он уже очарован тобой. И все, что от тебя требуется, - это вытащить рыбу на берег.

Немыслимое сравнение Остина с рыбой рассмешило Элизабет.

- И как мне это сделать?

- Оставаясь самой собой, удивительной и необыкновенной. И поддерживать его интерес сама-понимаешь-где. - И тетушка выразительно заиграла бровями.

Господи, неужели тетя Джоанна собирается обсуждать анатомическое строение Остина?

- Гм... боюсь, я не очень хорошо знаю, где это сама-понимаешь-где...

Тетя Джоанна подалась вперед, и Элизабет еле увернулась от павлиньего пера.

- В спальне, - понизив голос, ответила она, к великому облегчению Элизабет. - Если ты сумеешь сделать своего мужа счастливым в спальне, его увлечение перерастет в любовь. У меня это прекрасно получилось с моим дорогим Пенброуком. Твой дядя оставался верен мне до конца своих дней. Имея теплую супружескую постель, муж не станет искать любви на стороне. - Щеки Элизабет пылали, но тетушка продолжала:

- Раз уж твоей матери (упокой Господи ее душу) здесь нет, я расскажу тебе обо всем, о чем она, как я думаю, рассказала бы тебе сама. Скажи мне, дорогая: знаешь ли ты, откуда берутся дети?

Элизабет с трудом удержалась от смеха: у тетушки был уж очень серьезный вид - она была просто переполнена решимостью выполнить свой долг.

- Тетя Джоанна, я дочь врача и выросла среди животных. Я прекрасно знаю функции человеческого тела.

- Прекрасно. Тогда ты знаешь все, что тебе нужно знать.

- Знаю?

- Да. - Она потрепала Элизабет по щеке. - Не забудь то, что я тебе сказала, и у тебя все будет великолепно.

Элизабет удивленно смотрела на нее, стараясь вспомнить, о чем же тетя Джоанна только что рассказывала.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Миля над землей
Миля над землей

ДЛЯ ПОКЛОННИКОВ РОМАНОВ АНЫ ХУАН И САРЫ КЕЙТЗандерс – самый скандальный и популярный хоккеист Чикаго. Он ввязывается в драки на льду, а затем покидает каждый матч с очередной девушкой.На частном джете его хоккейной команды появляется новая стюардесса Стиви. И она безумно раздражает Зандерса. Парень решает сделать все, чтобы Стиви уволилась, как можно скорее.Эта ненависть взаимна. Стиви раздражает в самодовольном спортсмене абсолютно все.Но чем сильнее летят искры гнева, тем больше их тянет друг к другу. И вот уже они оба начинают ждать момент, когда Зандерс снова нажмет на кнопку вызова стюардессы…"Она любила его душу в плохие и хорошие дни. Он любил каждое ее несовершенство.Герои стали веселой и гармоничной парой, преодолевшей все зоны турбулентности, которые подкинула им жизнь. Их хорошо потрясло, но благодаря этому они поняли, как важно позволить другому человеку любить то, что ты не в силах полюбить в себе сам".Мари Милас, писательница@mari_milas

Лиз Томфорд

Любовные романы / Современные любовные романы
Хаски и его учитель белый кот. Том 1
Хаски и его учитель белый кот. Том 1

Мо Жань чувствовал, что принять Чу Ваньнина в качестве наставника – крайне сомнительная, требующая раздумий вещь. Его шицзунь – самый обычный кот, а он – дворовой глупый пес.Собакам и кошкам не ужиться вместе.Изначально глупая собака не собиралась трогать когтистого кота. Пес думал, что ему будет лучше со своими собратьями. Например, с боевым братом шпицем. Тот покладист и очень мил. Они бы считались золотой парой.И все же в каждую из своих жизней, глупый пес возвращал в логово не собрата, а когтистого, не привлекающего его внимания, кота шицзуня.Внимание: в тексте встречаются детальные описания насилия, пыток и сексуальные отношения между мужчинами. Обложка 1 тома взята с официального английского издания AmazonДанное произведение не пропагандирует ЛГБТ-отношения и ценности гражданам РФ.

Жоубао Бучи Жоу

Любовные романы / Фэнтези