Я выбрасываю эту мысль из головы. Алистер не был бы настолько глуп. Кто в здравом уме стал бы работать с ним, если бы он избавился от Иезекииля?
Темные тени пронизывают комнату, когда Алистер нависает над моим столом. Молния мечется из его потрясающих карих глаз. Сейчас они скорее зеленые, чем коричневые, плавают в изумрудных морях с избытком грязи.
Все смотрят на меня. Я чувствую, как мой пульс колотится до самых кончиков пальцев ног. Совершенно очевидно, что быть выделенным самым сварливым боссом в мире — это нехорошо.
— В моем кабинете. Сейчас же.
Я отвожу от него взгляд. Может быть, если я притворюсь, что не слышала, он уйдет?
— Сейчас, мисс Джонс.
Я вздрагиваю. С кем, по его мнению, он разговаривает?
— Могу я вам чем-нибудь помочь, мистер Алистер? — Я указываю на стол, молча показывая, что не двигаюсь.
В комнате воцаряется тишина.
Я слышу, как кто-то хнычет от моего имени.
Страх пробегает по моему позвоночнику, но я заставляю себя поднять подбородок и притворяюсь, что семьдесят процентов воды в моем теле не потеют.
Спина Алистера напрягается. Он медленно поворачивается, его челюсть сжимается. — Разве я вчера недостаточно ясно выразился?
На какую часть вчерашнего разговора он ссылается? Та часть, где он сказал: "когда ты войдешь в эту дверь, оставь свое мнение, свои мысли и свое достоинство позади"? Потому что я определенно не присоединяюсь к этому совету.
— Выходить сюда, чтобы забрать тебя, уже пустая трата моего времени. — Его голос остается ровным, но его тон обжигает мою спину, как пламя.
Я ненавижу его.
Я ненавижу его каждым вздохом своего тела.
— Вам следовало позвонить… — Я поднимаю трубку своего мобильного телефона. К моему удивлению, есть пропущенные звонки с неизвестного номера.
Его, я полагаю.
Ладно. Я виноват.
Я встречаю его взгляд прямо, потому что что-то глубоко внутри не позволяет мне съежиться перед этим человеком.
— Я обязательно буду почаще проверять электронную почту своей компании. — Я поднимаю телефон. — Но я не понимаю, что от меня ожидали, что я сбегу, когда вы позвонили.
Его брови складываются в густые черные линии, и я знаю, что облажалась. По-королевски.
— Мисс Джонс, не заставляйте меня повторяться. — Он поворачивается и идет по коридору.
Я медленно поднимаюсь. Мои конечности тяжелы, как свинец.
Меня вызывали в кабинет директора только один раз в жизни. Из-за моей работы неполного рабочего дня я опаздывала в школу, пропускала задания и плохо сдавала тесты. Когда мой классный руководитель объявил, что меня хочет видеть директор, это потрясло класс и заставило мою гордость съежиться и умереть.
Все знали меня как хорошую девочку.
Меня никто не вызывает.
Нет, если только это не ради почестей.
Мои шаги неуверенны. Шаркающая походка за Холландом Алистером намного, намного хуже, чем мой школьный поход в кабинет директора.
Мои коллеги — невольные зрители. Они бросают жалостливые взгляды, смешанные с тихими вздохами. Они сегодня не жертвенный агнец, и они рады этому. Где же солидарность?
Мои пальцы скользят по телефону, ладони становятся липкими от пота. У меня три пропущенных звонка с номера Алистера. Каждая попытка, должно быть, выводила моего босса из себя.
Контроль ущерба, Кения.
Я излагаю свое дело, как только мы оказываемся в его кабинете. Запирая за собой дверь, я подлетаю к его столу. — Я могу объяснить.
Он садится и смотрит на меня каменными карими глазами. — Открой дверь.
— Что?
Он указывает на вход. — Дверь.
Мои губы сжимаются от раздражения. Я никогда не привыкну к его снисходительному тону. Топая к двери, я рывком открываю ее. Счастлив?
Он указывает на стул. Никакого "Доброе утро". Никаких ‘как проходит твой день?’ Ничего.
Я не то чтобы ожидаю, что он будет вести светскую беседу, но указывать на стул, как будто я собака, которая двигается по его команде, не сработает.
Я остаюсь стоять. — Что бы вы хотели обсудить?
Он не заставляет меня сесть. Вместо этого он открывает папку и листает ее. Я наблюдаю за ним, ненавидя себя за то, что замечаю, как хорошо он выглядит в очках. Они садятся на кончик его прямого носа, смягчая его смертоносную харизму.
На нем простая рубашка на пуговицах с рукавами, закатанными на манжетах. Она обнажает его сильные предплечья и толстые вены, сбегающие к гигантским кистям.
Это действительно, действительно отстой, что он такой великолепный.
Я даже не могу спокойно ненавидеть его.
— Вы получили файлы о местонахождении Язмита?
— Да, это так. — Я складываю руки вместе.
Он нетерпеливо поднимает взгляд, как будто ожидает большего.
— Я все еще знакомлюсь с цифрами.
— Все еще знакомишься? — Он небрежно сбрасывает очки с носа. Я вздрагиваю от этого зрелища. Вероятно, он мог бы позволить себе купить миллион таких очков, но ему все равно следует бережно относиться к своим.
Он принимает ответ грубоватым кивком. — Какова была ваша оценка?
— Я обнаружила, что менеджеры были… — Я вспоминаю их хмурые лица, когда я вошла: — они не очень-то склонны к сотрудничеству, поэтому у меня нет никаких конкретных мыслей. Поскольку это была моя первая встреча с ними, я ознакомилась с их системой и сделала некоторые заметки.