Читаем Сварливый роман полностью

— Нет. Оставайся там. Я поймаю такси.

— Ты уверена? Я не против заехать за тобой.

— Все в порядке. Кроме того, завтра рано утром у тебя встреча.

— И что? Ты важнее, чем встреча.

Я улыбаюсь. Она так говорит, потому что бредит во сне. Быть фрилансером означает, что каждая зарплата — большая или маленькая — это разница между питанием вне дома или попрошайничеством на улицах. У Санни нет пространства для маневра, чтобы отказаться от работы.

— Спасибо, но все в порядке.

— Отлично. Пришли мне номер твоего такси. Я буду ждать тебя.

Я издаю звуки поцелуя в трубку.

— Да, да. — Она вешает трубку.

Я прихрамываю к своей сумочке и вытаскиваю ее из стопки бумаг, которая так сильно хочет быть Падающей Пизанской башней. Если бы у меня осталась хоть капля энергии, я бы положила их обратно в коробки.

Но у меня нет сил.

Мои руки сводит судорогой. Мои глаза затуманены.

Сейчас все как-то хреново, но по-хорошему, я сделала невозможное таким образом. Видеть Холланда Алистера слегка впечатленным стоило того, чтобы отказаться от моего прекрасного сна.

Получи это, ты, великолепный придурок.

Муравьи, ползающие по моим ногам, медленно исчезают. Я начинаю чувствовать прилив адреналина от хорошо выполненной работы, но не похоже, что я могу пробежать марафон прямо сейчас. Я определенно завалюсь в постель, как только доберусь до квартиры Санни.

Я высовываю голову из картотеки, оглядываясь по сторонам. Коридор пуст и темен. Весь офис похож на город-призрак.

Жутко.

Один шаг по плиткам звучит как выстрел. Щелчок. Щелчок. Щелчок. Мои каблуки слишком шумят. Я снимаю их, чтобы пройти на цыпочках по коридору.

Нетрудно направить моего внутреннего Скуби Ду. До тех пор, пока я не столкнусь с монстром в темноте.

Алистер предложил подвезти меня домой, но я не хочу быть в одной машине с боссом. Мой фильтр "мозг-рот" отключается всякий раз, когда я устаю, и я не могу рискнуть сказать, что я на самом о нем думаю…

Мой первый раз, когда я проговорилась Алистеру, дал мне работу.

Во второй раз я могу потерять свою должность. Я ни в коем случае не позволю этому случиться. Я только что упорядочила файлы Belle's Beauty за три года. Я хочу остаться здесь, чтобы мне должным образом платили за мои усилия.

Поворачивая налево, я проверяю, свободен ли берег, прежде чем как ниндзя пройти в вестибюль.

Пока все хорошо.

Стол Иезекииля пуст. Бедняжка. Алистер, должно быть, держал его в заложниках дольше, чем положено. Мне жаль его. Что он сделал, чтобы заслужить такую дыру в боссе, как эта?

Я замечаю, что свет в кабинете Алистера выключен, и дышу немного легче. Он ушел. Возможно, он забыл о своем предложении отвезти меня домой. Или, может быть, он разыгрывает еще один из своих грязных трюков.

Я сжимаю пальцы в кулаки и притворяюсь, что собираюсь ударить кулаком в его дверь. — Ты думаешь, что ты такой только потому, что богат? — Мои слова звучат резким шепотом. — Меня не волнует, насколько ты загружен. Не говори со мной так, будто я принадлежу тебе, ты, гигантский летающий таракан. И в следующий раз бери свой собственный кофе.

— Гигантский летающий таракан?

— Ах! — Я подпрыгиваю так высоко, что удивляюсь, как моя голова не ударяется о потолок.

Холланд Алистер выходит из тени. Его пиджак аккуратно перекинут через левую руку. Его белая рубашка помята, одна пуговица расстегнута, галстук ослаблен.

Он выглядит восхитительно растрепанным.

Я хочу провести руками по его растрепанным волосам. А потом схватить и ударить его головой о бетонный блок.

У меня пересыхает во рту. — Что ты здесь делаешь?

— Я бы пропустил это мимо ушей, если бы это был обычный таракан. — Он выпрямляется во весь рост и шагает ко мне.

Я инстинктивно отступаю назад. Как будто мое тело знает, что в этой ситуации Алистер охотник, а я, безусловно, добыча.

Медленно отходи назад, Кения.

— Сравнивать меня с презренным летающим штаммом… — Он качает головой. — Я очень оскорблен.

Я слегка кашляю. — Я говорила не о тебе. — Мой взгляд метается в сторону. — Я говорила о ком-то другом.

— Кто-то вроде кого? — Он наклоняет голову. Лунный свет падает на его идеальную челюсть и разлетается на кусочки, разлетаясь серебряными осколками по всей земле.

— Никого, кого ты знаешь. — Мой взгляд устремлен в потолок. Я прижимаюсь спиной к стене.

Холланд Алистер наклоняется так, что его лицо оказывается рядом с моим. — Машина ждет внизу. Я как раз заеходил за тобой.

— О. Я как раз шла, чтобы найти тебя.

— Понятно. — Его взгляд опускается на туфли, которые я прижимаю к груди, как религиозный амулет.

— Э-э… — Я нервно хихикаю и опускаю каблуки на землю. Они шлепаются на плитку, немного перекатываясь, прежде чем остановиться у его модных ботинок.

Алистер мгновение изучает мои туфли-лодочки. Затем он опускается на корточки и засовывает пальцы за их тыльную сторону.

Я тяжело сглатываю. — Мистер Алистер…

— Вот. — Он аккуратно ставит мои туфли передо мной.

Перейти на страницу:

Похожие книги