— Нисколько в этом не сомневаюсь. И, будь я на твоем месте, я ради Томми вела бы себя точно так же. — Элис сделала большой глоток вина и чуть прикрыла глаза, ожидая, пока почувствует его успокаивающее действие. — Я хочу сказать, — продолжала она, — что эти дни были для нас обоих какими-то сумасшедшими. Может быть, того, что мы чувствуем друг к другу, на самом деле нет. Может, мы только обманываем сами себя, считая, что любим друг друга, чтобы не смотреть в лицо реальности, отодвинуть от себя все страхи и тревоги, которыми полна наша жизнь. Может, все не так, как нам кажется.
— Нет! — резко прервал ее Рэнд и протянул через столик руку с раскрытой ладонью. Поколебавшись, Элис положила на нее пальцы. На этот раз он держал ее крепко, но нежно. — Нет! — повторил он, глядя в глаза Элис.
Теперь это был жесткий взгляд решительного человека.
— Элис, послушай меня, — медленно произнес он. — Поверь мне. То, что с нами происходит, — вовсе не попытка бегства от своих бед и проблем. Нет на свете ничего более реального, чем наши чувства друг к другу. Они реальнее всего, что ты можешь себе вообразить.
Элис нервно сглотнула слюну. В словах Рэнда был, казалось, какой-то двойной смысл, которого она никак не могла понять. «Реальнее всего, что ты можешь себе вообразить» — что он имел в виду? Может, Рэнд надеялся, что она разгадает скрытый смысл его слов? Может, он боится сказать что-то, не зная, будет ли ей приятно это услышать?
Элис никак не могла справиться со смущением. Она медленно убрала руку из ладони Рэнда, испытывая при этом странное чувство, словно отпускает что-то такое, от чего зависит ее жизнь. Рука Рэнда, сжатая в кулак, осталась лежать на скатерти. Видно было, что он очень расстроен. У Элис не осталось больше сомнений, что Рэнд что-то от нее скрывает.
Да, теперь она знала это наверняка!
Он сидел с опущенной головой, Элис застыла в ожидании. Ужас наполнял каждую клеточку ее тела. Она безумно боялась того, что может сейчас услышать, и в то же время во что бы то ни стало хотела это узнать.
Рэнд ничего не сказал. Вместо этого он повернул голову и угрюмо посмотрел в окно на ярко освещенный лодочный причал, от которого как раз отплывала небольшая лодка. Элис наблюдала за ней до тех пор, пока огни ее не исчезли в темноте. Она чувствовала себя несчастной и потерянной.
— За эти несколько дней, — сказала Элис, — мы оба немного забыли о том, для чего я здесь нахожусь. — Когда Рэнд поднял глаза, Элис медленно и отчетливо произнесла: — Я прилетела сюда за чайницей Токугавы.
— Поверь мне, Элис, — сказал Рэнд каким-то странным, усталым голосом. — Если бы это зависело от меня, я бы отдал тебе эту чертову чайницу. Но, к сожалению, это уже не в моей власти. Нравится нам это или нет, завтра чайница будет подарена моим клиентам.
Эти слова только усилили смятение Элис. Почему Рэнд говорит, что это не в его власти? Она как раз хотела спросить об этом, когда к столику подошел официант с их заказом. Все было так прекрасно — свет свечи, романтическая музыка, живописный вид за окном. Божественно пахнущая гирлянда из орхидей. И достаточно поднять глаза, чтобы увидеть мужчину, похитившего ее сердце, несмотря на все замки и запоры, на которые она заперла его после неудачи с Робом.
Однако стоило копнуть чуть глубже, все сразу резко менялось. Все равно как корни неудачно покрашенных волос. Под гирляндой из нежных благоухающих цветов висел глиняный кулон, внутри которого был спрятан амулет со стрекозой. А что пряталось за всей этой историей с японским сокровищем? Элис была вовсе не уверена, что хочет это узнать.
Рэнд налил ей еще вина из хрустального графина, который принес официант. Элис не могла заставить себя взглянуть ему в глаза. Откусив маленький кусочек киви, она поймала себя на том, что не чувствует его вкуса. С таким же успехом она могла бы сейчас жевать опилки. Возвращаясь домой, в машине оба молчали. Время тянулось гораздо медленнее, чем на пути в Лахайну. Когда Рэнд взял ее за руку, Элис не стала сопротивляться. Но прикосновение это не доставляло сейчас удовольствия ни ей, ни Рэнду. Оба были разочарованы, оба понимали, что вечер испорчен, и они не в силах ничего изменить.
— Что за черт! — сказал Рэнд, когда они свернули к дому. Во всех окнах коттеджа горел свет, кроме того, были зажжены прожектора для подсветки площадки перед ним.
Все это сильно встревожило Рэнда. Резко прибавив газ, он быстро подъехал к дому и остановил машину у самых дверей.
Рэнд выскочил из машины, крикнув Элис, чтобы она оставалась на месте. Но она, не открывая дверь со своей стороны, перелезла через сиденье водителя и тоже выбралась наружу. Когда Элис догнала Рэнда, он уже успел отпереть входную дверь.
Добежав до гостиной, Рэнд неожиданно остановился, вскинув вверх обе руки. Элис ткнулась с разбегу ему в спину, заставив Рэнда сделать еще шаг вперед. Устояв на ногах, она выглянула из-за его плеча, и у нее перехватило дыхание.