– Не понимаете? Официант мог бы отравить шампанское, но официант этого не сделал. Никто не притрагивался к бокалу Джорджа, но Джорджа отравили. А – это А. Б – это Б. Бокал Джорджа! Джордж! Две разные вещи. И деньги – кучи, кучи денег! И кто знает – может быть, вместе с ними и любовь? Не глядите на меня, как на безумного. Пойдемте, я вам кое-что покажу.
Отбросив назад стул, он вскочил и схватил Кемпа за руку.
– Пойдемте со мной.
Кемп с сожалением взглянул на недопитый чай.
– Следует расплатиться, – пробормотал он.
– Нет, нет, мы сейчас вернемся. Пойдемте. Я должен вам там кое-что показать. Пойдемте, Рейс.
Сдвинув в сторону стол, он увлек их за собой в вестибюль.
– Видите там телефонную будку?
– Да.
Антони порылся в карманах.
– Черт у меня нету двух пенсов. Не беда. Я передумал звонить. Вернемся.
Они возвратились в кафе, впереди Кемп, за ним Рейс с Антони.
Кемп был мрачен, он сел, взял трубку. Тщательно ее продул и начал прочищать вынутой из кармана булавкой.
Рейс хмуро поглядел на озабоченное лицо Антони. Потом откинулся на спинку стула, взял свою чашку и выпил оставшуюся в ней жидкость.
– Проклятье, – прорычал он. – Тут сахар!
Он посмотрел через стол на Антони и увидел, как его лицо медленно озаряется улыбкой.
– Ну что же, – пробормотал Кемп, отпивая из своей чашки глоток. – Что это, черт побери?
– Кофе, – сказал Антони. – И не думаю, что он вам понравится. Мне не понравился.
13
Антони с удовольствием созерцал, как глаза его спутников озарились молниеносной догадкой. Но блаженство его было недолговечным; новая мысль, словно обухом по голове, оглушила его.
– Боже… та машина! – закричал он. Он вскочил.
– Какой же я дурак… идиот! Она рассказала мне, что какая-то машина едва не сбила ее, а я пропустил это мимо ушей. Пойдемте, живо!
Кемп заметил:
– Она сказала, что пойдет прямо домой, когда покинула Ярд.
– Да. Почему я не пошел с ней?
– Дома кто-нибудь есть?
– Там Руфь Лессинг, она поджидала миссис Дрейк. Возможно, они все еще обсуждают подробности предстоящих похорон!
– И еще долго будут обсуждать, если я хорошо знаю миссис Дрейк, – сказал Рейс. Неожиданно он спросил:
– У Ирис Марло есть еще какие-нибудь родственники?
– По-моему, нет.
– Кажется, я понял ваши соображения. Возможно ли подобное?
– Думаю, да. Сами посудите, как много принималось на веру, на честное слово.
Кемп расплатился по счету. Мужчины поспешили к выходу, на ходу Кемп спросил:
– Думаете, опасность серьезная? Для мисс Марло?
– Думаю, да.
Чертыхнувшись вполголоса, Антони остановил такси. Все трое уселись и велели шоферу ехать на Эльвестон Сквер так быстро, как только возможно.
Кемп медленно проговорил:
– Мне только что пришла в голову интересная мысль: значит, чета Фаррадей полностью реабилитируется.
– Да.
– И за это слава богу. Но вряд ли они снова попытаются – так скоро.
– Чем скорее, тем лучше, – сказал Рейс. – Не то мы чего-нибудь заподозрим. Два раза сорвалось, на третий удастся – так они думают. – Помолчав, он добавил:
– Ирис Марло сказала мне в присутствии миссис Дрейк, что выйдет за вас замуж, как только вы сделаете ей предложение.
Разговор прерывался резкими толчками, шофер в буквальном смысле слова прокладывал себе путь, срезал углы, с чудовищной настойчивостью продирался сквозь поток запрудивших улицу машин.
Сделав последний рывок, он резко затормозил возле особняка.
Никогда еще дом на Эльвестон Сквер не выглядел столь мирным и спокойным.
Антони, с трудом сохраняя присущее ему хладнокровие, пробормотал:
– Прямо как в кино. Поневоле почувствуешь себя дураком.
Он уже поднялся на верхнюю ступеньку и дергал звонок, тем временем Рейс расплачивался за такси, а Кемп взбегал по лестнице.
Дверь отворила горничная.
Антони выкрикнул:
– Вернулась мисс Ирис?
Эванс немного удивилась:
– О да, сэр. Она пришла полчаса назад.
Антони вздохнул с облегчением. Все вокруг было таким спокойным и обыденным, что его недавние страхи показались ему надуманными, и он их устыдился.
– Где же она?
– Я думаю, в гостиной с миссис Дрейк.
Антони кивнул и большими прыжками вбежал по лестнице. Рейс и Кемп – за ним.
В гостиной, мирно устроившись под торшером, Люцилла Дрейк рылась в разделенном на множество ячеек ящике письменного стола и вслух бормотала:
– Милый, мой милый, куда же я сунула письмо миссис Маршам? Дай-ка припомню… – Маленький терьер не сводил с нее глаз.
– Где Ирис? – неожиданно выкрикнул Антони. Люцилла обернулась и внимательно на него посмотрела.
– Ирис? Она… прошу прощения! – Старуха приподнялась. – Могу я спросить, кто вы такой?
Позади него появился Рейс, и лицо Люциллы прояснилось. Она еще не видела главного инспектора Кемпа, который не успел войти в комнату.