Читаем Сверхъестественная любовь полностью

— Я уже сказал — ему ничего не угрожает. Пока. Он забрался в какую-то пещеру и принял волчий облик. Кейси — смышленый парнишка. Сейчас ему тепло и сухо. — Мак молчал, его лицо окаменело. — Будем надеяться, что охотникам повезло меньше.

— Где мы?

— У меня дома. Я повел нас сюда, когда стало ясно, что надвигается буря. К счастью, когда ты провалилась под лед, мы были недалеко отсюда. Как себя чувствуешь?

Лили немного выпрямилась, прикрывая наготу одеялом, и поморщилась.

— Как будто провалилась под лед.

— Скоро будет готова еда.

Это была замечательная новость, потому что в животе у нее даже не урчало, а рычало.

— Ты ничего себе не отморозила и не переохладилась, хотя была близка к этому.

— Откуда ты знаешь? Ты что, врач?

— Нет. — Мак опять поворошил угли. — Просто у меня нюх на такие штуки.

Лили чихнула.

— Похоже, я заработала простуду, и больше ничего. Легко отделалась. Спасибо тебе!

Мак коротко кивнул.

— Я думал, что лед тебя выдержит, раз уж выдерживает волка весом сто восемьдесят фунтов.

Лили фыркнула, выразительно вскинув бровь.

— Ты на что намекаешь?

По крайней мере, у нее еще осталось чувство юмора.

Мак непонимающе уставился на нее.

— Ерунда. — Маку явно не доводилось часто общаться с женщинами… Впрочем, не только с женщинами. — У тебя ведь есть ванная? Только не говори, что нет.

Мак ткнул пальцем в глубину хижины:

— Как в любом приличном доме.

Слава богу! Лили отбросила одеяло, и ей в лицо тут же полетели серые спортивные штаны и черный свитер.

— Эй, что с тобой? Не волнуйся, у меня и в мыслях не было оскорблять твои чувства своим неприличным видом.

— Надень это. — Мак опять отвернулся к камину. — Твоя одежда еще не высохла.

Кипя от злости, Лили натянула штаны и свитер, которые оказались ей чудовищно велики, затем надела толстые шерстяные носки, лежавшие на столике у кровати.

— Я думала, оборотней не смущает такая мелочь, как нагота.

Мак промолчал, что было вполне ожидаемо.

— У тебя есть водопровод? — поднявшись, мрачно осведомилась Лили.

Мак опять ворошил палкой угли.

— Есть. Водопровод, отопление, электричество. Я поставил здесь солнечные батареи.

Ну да. Откуда ему взять другие источники энергии здесь, на склоне горы Элгонкинн, вдалеке от стаи и еще дальше от человеческой цивилизации. Впрочем, можно не сомневаться, что Мака такая жизнь устраивает. Лили вновь чихнула, одарила убийственным взглядом его спину и отправилась прогреваться под душем, который, как она надеялась, окажется достаточно горячим.

Она вошла в крохотную ванную комнату и пустила воду. За небольшим овальным окошком, которое располагалось над унитазом, свистел ветер и крутились снежные вихри. А мальчик по-прежнему где-то там, посреди бурана…

Встретившись взглядом со своим отражением в зеркале над раковиной, Лили провела рукой по густым, коротко остриженным волосам. Падение под лед не оставило на ней видимых следов. Мак вытащил ее из ледяной воды и успел достаточно быстро доставить в тепло. Может быть, у него и впрямь «нюх на такие штуки».

Лили разглядывала кожу вокруг глаз. Ей всего тридцать два, но уже появились морщинки. После этого приключения к ним, вероятно, прибавится пара седых прядок.


Лили вышла из ванной, на ходу вытирая полотенцем каштановые волосы. Мак поспешно отвел взгляд, усердно помешивая кипевшую на плите похлебку.

Странно было думать, что в его доме появилась женщина. Еще более странно, что это Лили. Когда Мак узнал, что им предстоит вместе отправиться на поиски Кейси, он обрадовался: Лили ему нравилась, причем давно.

Черт, теперь это уже нельзя назвать просто «нравится»!

Вот только людям и оборотням не положено вступать в близкие отношения. Это противозаконно, не говоря уж о том, что нарушает все общественные нормы — и человеческие, и волчьи. Впрочем, Маку было плевать на законы и нормы. Он никогда не умел ладить с окружающими, но всякий раз, когда рядом оказывалась Лили, хотел с ней поладить. Точнее говоря, просто хотел ее.

Лили снова чихнула.

— Садись. У меня есть похлебка, масло и хлеб. — Он искоса глянул на Лили. — Тебе нужно поесть горячего. К утру буря утихнет, и мы сможем снова пойти по следу.

У Лили меньше суток на то, чтобы справиться с болезнью, которая пытается угнездиться в теле. Мак всегда чуял, насколько здоров или болен собеседник, и хотя сейчас у Лили и вправду небольшая простуда, изнурительный поход в снегу может привести к куда более серьезным последствиям.

— Спасибо.

Лили устроилась на табурете у стола. Мак налил ей похлебку, и она принялась за еду с аппетитом, который его порадовал.

— Откуда у тебя шрамы? — спросил Мак, осторожно взглянув на нее. — На бедре и на животе.

Он увидел их, когда снимал с Лили одежду. Широкие длинные рубцы.

— Я не хочу говорить об этом. — Лили помедлила и прибавила более мягким тоном: — Если ты не против.

Мак вонзил зубы в хлеб.

— Это… видишь ли… — Она судорожно сглотнула.

— Если не хочешь, не говори.

— Да нет, все в порядке. Когда-то я была замужем, и муж… плохо со мной обращался.

— Вот как.

Перейти на страницу:

Все книги серии Лучшее

Похожие книги