Они шли уже два часа, мучительно медленно пробиваясь сквозь бурю. Дин надеялся найти следы Джейсона и гнал из головы образ замерзшего охотника у подножия дерева. Джейсон запросто мог заблудиться. А еще Дин не был уверен, что Грейс точно знает, в какую сторону идти. Она вглядывалась вдаль, ожидая, пока разойдутся облака. Иногда по десять минут просто стояли и смотрели на небо. Потом либо двигались дальше, не взглянув на ориентиры, либо Грейс бросала на них быстрый взгляд, а потом поспешно делала какие-то записи и снова начинала изучать карту.
Они вошли в очень густой лес. Дин не раз поскальзывался на странных выступах – стволах и больших камнях, заваленных снегом. Один раз он даже споткнулся о старую шахтерскую тележку. Что ж, значит, они тут не первые люди, пусть даже сначала казалось, что это так. Он слышал только вой ветра в деревьях. После того как они покинули хижину, им не попадалось никаких признаков человеческого жилья.
– Как у нас дела? – спросил Дин у Грейс, когда она снова остановилась, чтобы посмотреть на карту.
– Думаю, хорошо.
– Думаешь?
– Ну, трудно сказать. Мне в основном приходится пользоваться навигационным счислением[44]
.– Звучит весело, прямо как мое настроение.
– Хорошая новость: это работает. Нужно отслеживать расстояние и время в пути. Все получится, если ты не полный идиот, а я не идиотка.
– Я только за, если все не закончится тем, что одному из нас придется распороть второму живот.
– Не волнуйся. Снаружи ты пахнешь лучше, чем внутри.
Склонившись над ее плечом, Дин заглянул в карту. Дыхание застывало в воздухе. Облака скользили над деревьями, все вокруг казалось каким-то зловещим. Дин высматривал тощую фигуру, но ее нигде не было.
– Ладно. – Грейс посмотрела на компас. – Свернем немного на северо-восток. Обойдем хребет, который сейчас не видно, но до него меньше километра. Если идти по прямой, будет резкий подъем. Лучше обойти. Местами все равно будет трудно, но самые тяжелые участки пропустим.
Дин быстро сверил их карты, чтобы понимать, о чем речь. Меньше всего на свете он хотел окончательно потерять представление о том, где он находится, если по какой-то причине придется разделиться. Он огляделся, пытаясь сориентироваться. Позади, если верить карте, тянулся один горный хребет, впереди – другой. В белой дымке в это было сложно поверить. Дин убрал карту в карман. Они начали подниматься под небольшим углом. Снегоступы, которые раньше казались громоздкими и неуклюжими, теперь стали продолжением ноги. Когда Дин опускал ногу, они шуршали по рыхлому снегу, металлические зубцы снизу облегчали подъем.
Дин искал взглядом кровавые следы, но снег вокруг был белым. Белизна стала ослеплять, и он надел темные очки. Рот и нос были закрыты шарфом, очки постоянно запотевали. Между необходимостью щуриться и замерзшим лицом Дин выбрал последнее. Иначе он рисковал получить снежную слепоту.
И вдруг ему почудилось какое-то движение сзади. Он резко обернулся, но увидел только лес и цепочку их следов. Дин пошел дальше и снова услышал позади отчетливый хруст. Он остановился и опять обернулся. Когда Грейс притормозила, между ними уже было метров десять.
– Что там? – окликнула она.
Дин посмотрел на лес, повернулся к Грейс и указал на ухо. Грейс тоже огляделась и шепотом повторила:
– Что там?
– По-моему, я что-то слышал. Хруст.
Грейс осмотрела окрестности.
– Это, наверное, капюшон. Он может сбивать с толку: хлопает на ветру, и кажется, будто ты что-то слышишь. – Она опустила капюшон. – Мой постоянно так делает.
Дин тоже снял капюшон и прислушался. Ледяной ветер завывал, обдавая холодом лицо и голову. Они постояли минут пять, прислушиваясь, потом Дин неохотно снова натянул капюшон.
– Ладно. Пошли.
Грейс зашагала вперед. Дин шел за ней и украдкой озирался. Перспектива сражаться здесь ему совсем не улыбалась. На нем было столько одежды, сколько на малыше из «Рождественской истории». Если его собьют с ног во всем этом снаряжении, он опрокинется на спину, как черепаха, и будет лежать, беспомощно размахивая руками и ногами.
И вдруг он почувствовал, что волосы на затылке встали дыбом. Кто-то наблюдал за ними. Дин остановился и круто развернулся. Метрах в десяти от них под деревом виднелся тощий силуэт. Он был едва виден, снег мягко засыпал неподвижную фигуру.
Дин схватил винтовку и выстрелил. Силуэт двигался быстро, но Дин был уверен, что попал ему в предплечье. Силуэт растворился в тумане, но Дин не собирался позволить ему уйти. Он устал оглядываться через плечо каждые две минуты.
– Стой здесь! – крикнул он Грейс и на снегоступах бросился в погоню.
Глава 38
Дин добрался до места, где видел человека. Темная кровь на снегу означала, что пуля попала в цель. Дин побежал. Рюкзак колотил его по спине. Он шел по кровавому следу, поглядывая вверх, на деревья, – хотел убедиться, что оттуда никто не спрыгнет. Расстояние между каплями становилось все больше – человек бежал, ускоряясь. Потом Дин увидел разрытый снег и большую лужу крови. Он обошел все вокруг, разыскивая другие следы, но ничего не нашел.