— Я как раз подходил к этапу нашего обитания на деревьях, мисс Норстед, — продолжил Зискиш. — В течение многих миллионов лет мои предки жили на деревьях так же, как и ваши, но только мы умели бесшумно скользить по воздуху. — И он поднял руку, чтобы продемонстрировать тонкую кожистую перепонку. — Эти мембраны — единственный рудимент, который остался у нас от тех дней, когда деревья были нашим жилищем. И еще, конечно, наше бинокулярное зрение.
— А в поисках чего вы парили? — спросила Глория, не очень заинтересованная всем этим. Научные беседы всегда нагоняли на нее скуку, но эти трое были очень важными персонами, и если уж им хотелось разговаривать о таких вещах, что ж, она послушает.
— В основном в поисках маленьких летающих существ с более низкой организацией. По вашей терминологии мои предки относились к насекомоядным. — Глория внезапно представила, как эти острые, как иголки, зубы раскусывают таракана пополам — и почувствовала тошноту. — Разумеется, мы в некоторой степени ушли вперед с тех пор, — продолжал Зискиш. Он выбрал канапе с подноса, предложенного проходящим мимо официантом, и длинными тонкими пальцами отправил бутербродик в рот. Он проделал это, не сводя с Глории глаз. В желудке у нее все перевернулось: выбранная послом закуска из икры и паштета напоминала искусно вылепленного жука.
— О Боже! — пронзительно вскрикнула Джевел, и рука ее потянулась к утыканному бриллиантами наушнику, — о Боже, приехала принцесса Фатима. Боюсь, я должна покинуть вас ненадолго. — И она унеслась, гремя браслетами.
— Однако, уважаемый генеральный секретарь, я чувствую, что отвлекаю на себя большую часть того внимания, которое должно принадлежать присутствующему здесь капитану Дугласу. Ведь как бы то ни было, это его экспедиция устранила злосчастное недоразумение между двумя нашими народами и предотвратила дальнейшую трагедию.
— Офицеры космофлота — это банальность, — возразил Дуглас. — А прибытие первого инопланетного посла — событие уникальное.
— Вы чересчур скромны, капитан, — заговорил Ранджит Синг. — После всего, что… — Но внимание Глории отвлекло иное. К ним шла Джевел, и с ней была принцесса Фатима, и одета была эта стерва совершенно так же, как и Глория, только цепочки были серебряные с аметистами. «Я убью этого прохвоста Стефана, — подумала она. — Он позволил шпионить в своем салоне. Если нас сфотографируют вместе, то завтра фотография будет на всех страницах светской хроники!» Лицо у нее пошло пятнами, как только она представила себя посмешищем сезона. Смущенная и раздосадованная, она поспешно извинилась и выскользнула из комнаты.
На террасе она стала здороваться направо и налево со знакомыми, кого, подобно ей, положение обязывало в эту ночь быть здесь. Незаметно для себя она оказалась на краю террасы рядом с каким-то бородатым типом от науки, находящимся здесь только потому, что он был на борту «Фрама». Он дымил трубкой и хотел казаться светским, когда трепался.
— Они очень познавательные, мисс Норстед, они много рассказали нам о том, как они развивались, поэтому мы знаем, что они всеядны, как и мы, но мы ничего не знаем об их жизненном цикле, даже не знаем, как они размножаются. Когда мы их об этом спрашиваем, они просто замолкают, а… — Глория была в ужасе, что пока он кончит это предложение, она умрет от скуки, но его прервали. Она подняла глаза и увидела, что к ним присоединился капитан Дуглас.
— Вижу, вы знакомы с мисс Норстед, Каррутерс, — вмешался Дуглас.
— О, конечно, конечно. У нас был захватывающий разговор, сказать по правде, но теперь мне нужно идти. — Каррутерс слегка покачивался. — Мисс Норстед, пожалуйста передайте вашему отцу, что я очень, очень признателен ему за то, что он предоставил мне возможность находиться на борту «Фрама». Капитан, быть в вашей команде — это впечатление на всю жизнь.
И, пожав Дугласу руку, Каррутерс начал протискиваться обратно в зал.
Дуглас улыбнулся ему вслед.
— Боюсь, здешняя атмосфера опьяняюще действует на Каррутерса. По, своей натуре — он лабораторная крыса.
— Он занудный малый, но папочка души в нем не чает. Говорит, что это один из первых биохимиков в мире.
— Ваш папочка? — Дуглас удивленно приподнял бровь. — Норстед кэмикалз?
— Совершенно верно. — Она подарила Дугласу лучшую свою улыбку и оглядела его. Он казался чересчур молодым для своей славы, был хорош собой и достаточно высок, чтобы форма производила впечатление. Вообще-то униформы ей не нравились, и эта обязательная шпага выглядела ужасно театрально, но зато жемчужно-серый плащ очень хорошо смотрелся на высокой фигуре.
— Так вот почему вас приглашают в такие места. Выпьете что-нибудь?