Читаем Сверхскорость (роман) полностью

- Ничего интересного. Куча помещений со всяким экспериментальным оборудованием, и так всю дорогу до противоположной стены Головешки. Ничего похожего на корабль. Надеюсь, кому-нибудь из вас повезло больше.

- Где вы были? Вы опоздали на шесть часов.

- Что? - Он выпучил глаза. - Я не опоздал, я даже пришел раньше на несколько минут.

- Вас не было почти двенадцать часов.

- Ерунда, - он начал было снимать скафандр, потом вдруг передумал и ткнул пальцем в пульт. - Со времени моего ухода прошло шесть часов плюс-минус две минуты.

Действительно, бортовой хронометр подтвердил его слова. Я посмотрел на свои часы. Они опережали часы на катере на шесть часов. Я посмотрел на Джима Свифта.

- Что не так, Джей?

- Слушайте. - Я нажал на кнопку, и часы на предельной громкости проиграли время.

- Слышу, - нахмурился он. - Но они у тебя врут. Что ты такое сделал, чтобы их испортить?

- Я был... я видел...

- Не торопись. - Он почувствовал что-то интересное, поэтому голос его был скорее сочувствующий, чем раздраженный. - Начни сначала и не спеши. Так что случилось?

Я рассказал все - и про темную мембрану, и про необъятное помещение за ней, и про корабль Сверхскорости и его великанскую команду.

- Нет, - сказал он, когда я начал описывать размеры зала. - Я несколько миль шел по коридорам - так вот, в Головешке просто нет места для такого помещения. Как ты сказал, все было огромных размеров, и все движения были замедлены?

- Я считал время, пока Дэнни Шейкер мигал. Получилось около минуты.

- Это по твоим измерениям. Но когда ты вернулся сюда, ты верил, что тебя не было шесть часов. Разве не очевидно, что на деле тебя не было всего несколько минут? Ровно столько, сколько нужно, чтобы дойти по коридору до мембраны и вернуться от нее обратно.

- Но я долго был внутри...

- Тебе казалось, что долго. И если это тебя интересует, в некотором роде так и было. Ты и твои часы были ускорены раз в сто. И я уверен, ты там стал во столько же раз меньше - это все изменения в масштабе пространства-времени, сопутствующие использованию сверхсветовых скоростей. Ты, Джей, нашел пространство Сверхскорости. Гиперпространство. Место, где люди могут экспериментировать с альтернативным пространством-временем. Это потрясающе, но это не поможет нам вернуться домой.

- А что с Шейкером и его командой? Они не исчезли в другой Вселенной, как вы говорили. Они еще здесь, в Головешке. Я сам их видел.

- Нет, ты видел не их. Ты видел что-то вроде размывающейся записи в гиперпространстве, следы того, что происходило с Шейкером и его командой в момент, когда они включали Сверхскорость. В этом помещении нет нормального пространства и времени. Если ты проводишь меня туда, я это докажу.

Он направился к люку. Но прежде чем я успел задвинуть забрало моего шлема и последовать за ним, мы услышали, как включился шлюз. Стоило внутреннему люку распахнуться, как в рубку влетела Мел. За ней шла доктор Эйлин, оправдываясь на ходу:

- Знаю, знаю, можете не говорить. Шесть часов и пятнадцать минут. Ничего.

Надо же такому было случиться, чтобы опоздала именно она. Но Мел это не волновало ни капельки. Она схватила меня за руки. Прежде, чем я понял, что происходит, она закружила нас по рубке. Поскольку она не очень привыкла к невесомости, нас изрядно поколотило при этом о стены и потолок.

- Мы нашли корабль! - распевала она во все горло, пока я пытался урезонить ее. - Мы нашли, нашли! Мы собираемся домой!

- Доктор Эйлин? - Джим Свифт не сказал больше ничего, все и так было ясно. Я повернулся, чтобы увидеть ее реакцию.

Она откинула забрало и стояла без движения. В конце концов она устало кивнула.

- Мы нашли. Что-то. Не хочу пробуждать ложные надежды. Пока вы, Джим, сами не посмотрите, я бы не стала ничего больше говорить.

* * *

Моя находка как-то померкла перед этой новостью. По дороге - сквозь лабиринт коридоров и лабораторий - Мел и доктор Эйлин рассказывали нам о своих поисках.

Они начали двигаться по двум разным коридорам, но вскоре те слились, и они по словам Мел "просто столкнулись и больше не расставались".

- И не находили ничего полезного, - доктор Эйлин на всякий случай старалась уравновесить эйфорию Мел. - Все мастерские и мастерские, сотни мастерских вроде вот этой, - мы как раз проходили анфиладу помещений, заполненных загадочным оборудованием. - Но мы не видели ничего ценного.

- ...пока не пришли сюда и не увидели вот это. - Мел ткнула пальцем в сторону паутинообразной структуры, в котором висел странно знакомый сплюснутый куб. - Это почти противоположная от входа часть Головешки. В принципе это не так далеко, но мы то и дело отклонялись по дороге от прямой. Когда мы добрались сюда, прошло уже больше пяти часов. Мы совсем уже собрались возвращаться на катер.

- Ты хотела сказать, я собиралась, - заметила доктор Эйлин. - Но пока я готовилась к возвращению, Мел забралась дальше.

- Мне показалось, мы недалеко от входа, и я хотела посмотреть, что там, в следующем помещении. А потом - в следующем за ним.

Перейти на страницу:

Похожие книги