Читаем Сверхвозможности бойца полностью

Однако приведенные выше примеры оказались всего лишь «цветочками», а настоящие «ягодки» были впереди. Как оказалось, вмешательство «многоопытного» редактора этим не ограничилось: она вычеркнула (!!!) из текста и из названия книги слова «Сенсационное Открытие в Мире боевых искусств», а чтобы мы не заподозрили какого-либо подвоха , на обложке эти ключевые слова были… оставлены! Таким образом, в полном названии книги этих слов уже не было, и наша книга стала называться: «Как побеждать любого противника».

На наш (заметьте, вполне резонный) вопрос редактор неожиданно заявила с раздражением: «Но ведь на обложке есть эти слова! Чего же вы еще хотите?!» Возмущение редактора нас уже не могло «зацепить», так как мы знали, что далеко не все, что пишется на обложке, включается в полное название книги. Поэтому если бы тогда мы не потребовали вернуть наше полное название, то книга о НАШЕМ ОТКРЫТИИ (Сенсационном Открытии в Мире боевых искусств!) превратилась бы в одну из многочисленных книг о том, как что-либо сделать («Как солить огурцы и квасить капусту», «Как заработать миллион», «Как устроиться на работу» и т. п.).

В книжные каталоги наша книга вошла бы с этим «усеченным» названием, словно наша книга – не об Открытии , а всего лишь о том, как справиться с хулиганом (или хулиганами). Заметим, что подобных книг по единоборствам – великое множество и на любой вкус! В результате на нашу книгу никто даже не обратил бы внимания! Кроме того, редактор заявила:

«Возможно, вы сделали открытие в Мире боевых искусств, но НЕ ДЕЛАЙТЕ „открытий“ в русском языке!!!»

Это прозвучало как прямой запрет, о чем мы уже рассказывали ранее. Мы ответили: «Это – наше право, что и как «делать» в своем родном русском языке!» Мы не случайно уже тогда разрабатывали методы «некорректной» этимологии ШАР (или Шар-этимологии), с помощью которых нам удалось сделать множество поистине сенсационных Открытий (как в русском, так и во многих других языках)! Эти Открытия мы намеренно включаем в наши публикации, чтобы помочь читателям увидеть настоящий Волшебный Мир . Наш язык хранит глубочайшие Тайны , и эти Тайны легко открываются с помощью этимологических ключей!!!

Последняя попытка несостоявшегося редактора «насолить» нам была обнаружена нами уже на завершающем этапе, когда книгу они отдали в производство. Мы заподозрили неладное и попросили показать нам обложку второй книги целиком (нас интересовала «четвертая полоса»!). В ответ услышали, что все это уже находится в производстве и волноваться нечего. Тем не менее мы все-таки добились, чтобы нам показали отправленный материал. Каково же было наше удивление, когда на «четвертой полосе» мы прочитали то, о чем уже рассказывали выше (см. про «Васю Пупкина как одного из авторов и создателей»!!!). Неудивительно, что в издательстве о нас распространилась «слава» как о скандалистах, которые все пытаются сделать… по-своему!

Как вы думаете: наверное, было бы лучше, если бы мы не мешали профессионалам?! Конечно же, такие «пластилиновые авторы» были бы удобны для всех. Однако мы не случайно «боролись» с редакторами! Нетрудно понять, что в наших текстах чрезвычайно высока значимость каждого слова, и замена его на какой-либо «синоним» может полностью исказить первоначальный смысл, поэтому, когда специалисты редактировали нашу третью книгу, то снова мы столкнулись с «непредвиденными» трудностями. Например, фраза «Цивилизация, которая была уничтожена…» удивительным образом превратилась в нейтральное словосочетание «погибшая Цивилизация»! Редактор не увидела (?!) в этом никакой принципиальной разницы, но, согласитесь, «уничтоженный» и «погибший» – это далеко не синонимы! Представьте, что в реке найден утопленник. Как вы думаете, так ли это важно: он сам утонул или – его утопили?! А ведь мы знаем, кто уничтожил Цивилизацию наших Предков и как это произошло!!! И подобных примеров редакторских «правок» мы обнаружили множество, именно поэтому руководством издательства было принято окончательное решение о том, чтобы наши книги выходили только в авторской редакции.

Еще мы расскажем, как появилось столь яркое (или, как говорят, коммерчески удачное!) название у нашей третьей книги, ведь первоначально мы дали ей рабочее название – «Ключи Силы». В издательствах, куда мы предложили свою новую книгу, наше «рабочее название» вызвало неприятие и даже… отторжение , хотя, казалось бы, совершенно очевидно, что название для новой книги по известной уже читателям серии наших публикаций может быть любым (тем более, если оно полностью соответствует содержанию книги). Взгляните, какие названия дают известные авторы своим книгам и фильмам, и вы убедитесь, что название нашей книги ничуть не противоречит ее содержанию! Единственное, что могло вызвать недопонимание , – тематика новой книги.

О чем может быть книга «Ключи Силы»?!

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 лучших приёмов тайландского бокса
100 лучших приёмов тайландского бокса

Таиландский бокс – древнее боевое искусство, зародившееся на территории современного Таиланда. Сегодня таиландский бокс развивается как в самом Таиланде, где это самый почитаемый и любимый вид спорта, так и во всем мире, с одной стороны, как традиционное боевое искусство, с другой, как современный вид спорта. Ведение боя по правилам таиландского бокса характеризуется высокой активностью психических процессов и волевых усилий и сопровождается активными проявлениями инициативы, настойчивости, выдержки, самообладания, а также решительности и смелости, воли к победе. Развитие этих качеств имеет важное воспитательное значение и способствует формированию спортсмена как личности.В книге изложены и подробно проиллюстрированы основы техники и тактики таиландского бокса.

Аман Атилов , Аман Атилович Атилов , Бим Бэкман

Боевые искусства, спорт / Спорт / Дом и досуг