Читаем Свет полной луны полностью

Катерина Ракитина

Свет полной луны

Ужиный король

Пускаю венки по водепускаюИщет тебя в «нигде»журавлиная стаяищет тебя в «когда»лисенок рыжийищу тебя во «всегда»Слышишь?Шепчу, как ты научил, заклинанье: Ответь!Белая пена — жизньа красная — смерть.Серый язык волны облизал песокскоро рассветпуля в високРиндону.Танцует девочка,на цыпочки привстав,и две ладошкидве пушистых легких птицыспешат из озера небесного напиться,что, заглядевшись,прилегло в верхушки травсмеется девочка,на цыпочки привставона почти летит в ночномтумане зыбкомна пол лица светявосторженной улыбкойгорстями, щедро,раздаряя волшебствои ей покане замечать дано,как на волос распущенное золотоструится дождика щебечущее оловои месяц сонное роняет сереброАх, ей пока не замечать дано.И до того ли ей, она танцуети ни беды ни правды не взыскуя,летит руки прозрачное крылолетит души прозрачное крыло.Танцует де-воч-ка…

* * *

Ночь. Серебро стекает с крышв проломы улиц.Ты у окна одна стоишь,почти не жмурясь.Пусть за спиной вековая пыльи мало света,но впереди — луна, фонаритвоя планета.Каплет лунное серебропочти неслышно.Ты поглядела еще в окно,а после вышлакошкой гулять по проводам,по звездным склонами прикасаться рукой к ветвямеще зеленым.Скоро ноябрь,дожди, дожди,тугие тучи.Жизнь наша — смейсяно, жди — не жди,не станет лучше.После зима твое окнозасыпет снегом.Не растворишь тогда его,не ступишь в небо.Но, растекаясь сереброммокрым,луна заглядывает вновьв окна.И снова будет не до снавесна.

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия