Заиграла музыка. Решив вовсе не смотреть в сторону Амариэ, Артанис прислушалась к разговорам, заранее думая, сколько и каких драгоценностей придётся отдать помощницам за собранные в Альквалондэ сплетни.
— Несёт меня течение, — запели менестрели, играя на арфах-ракушках, — сквозь запахи весенние,
И лодку долго кружит на мели.
Сплетают стебли лилии,
Сплошною пёстрой линией,
Всё дальше, дальше, дальше, отделяют от земли.
«Почему Тэлери так любят петь одно и то же на каждом празднике? — подумала принцесса, наблюдая, как приглашённые на пир гости собираются в зале. — Наверное, эти несколько песен нравятся Улмо, Уинэн и Оссэ. Иначе в чём смысл?»
— А мимо гуси-лебеди, любовь мою несут,
Пора прибиться к берегу, да волны не дают.
Внимательный взгляд Артанис скользнул по гостям. Веселятся, поздравляют одинокую Амариэ, которая безуспешно пытается изображать совершенство, общаясь с чопорной свекровью. Кто же из них лучше играет в идеальную женщину? Отвратительно!
— Пока несло течение,
Глядишь, прошло мгновение,
Что было нам подарено судьбой.
А речка тихо катится,
В кустах зелёных прячется,
Всё дальше, дальше, дальше, разделяет нас с тобой.
Из водоворота неприятных рассуждений вырвали радостные возгласы, и в зале появились Майяр — Уинэн и Оссэ. Они шли, словно супруги, под руку, прекрасные в своём эльфопободном облике, одетые в струящиеся перламутровые шелка. Следом порог переступил Мелькор, и Артанис содрогнулась от воспоминаний о холоде и страдании. Как же это страшно!
— А жизнь моя — течение,
Река моя — сомнение,
Куда поток уносит голубой.
Нетрудно в путь отправиться,
Нетрудно с лодкой справиться,
Но трудно, трудно, трудно, управлять самим собой.
Айнур поздравили новоиспечённую супругу, удивились, что она одна, а мятежный Вала заулыбался кланявшимся эльфам, сел за стол к Арафинвэ, Ольвэ и Вольвиону, и от нолдорской принцессы не ускользнуло то, как напряглись и изменились в лицах тэлерийские правители. Опасаются неблагонадёжного союзника? Зато приветливо-отстранённая реакция отца показалась Артанис самой правильной из возможных.
— А мимо гуси-лебеди, любовь мою несут,
Пора прибиться к берегу, да волны не дают.
Принцесса неожиданно для себя упустила нить событий, заслушавшись музыкой, но внезапно её вернули к реальности неожиданно громкие слова принца Вольвиона:
— Владыка Мелькор, сегодня о делах мы не говорим. Если же хотите продолжить, не стану мешать.
Сказав это, младший сын Ольвэ встал из-за стола и вышел из зала. Артанис подумала, что могла бы занять его место за столом, внутренне сжалась, но взяла себя в руки, выдохнула и подсела к отцу, вежливо поклонившись Вала Мелькору.
— Я не против разговора о строительстве, — улыбнулась нолдорская принцесса.
Тэлерийский правитель тяжело вздохнул, демонстративно обернулся в сторону мило беседовавшей с Майэ Уинэн дочери. Айриэль была прекрасна, как никогда, и даже на фоне Айну не блекла и не терялась. Потрясающе длинные волосы девы, украшенные морскими звёздами и жемчугом, были красивее любых альквалондских сокровищ.
Артанис хмыкнула, и Вала Мелькор, всё поняв, сдержанно, по-доброму рассмеялся.
***
— На маленьком плоту,
Сквозь бури, дождь и грозы,
Взяв только сны и грёзы,
И детскую мечту,
Я тихо уплыву,
Лишь в дом проникнет полночь,
Чтоб ритмами наполнить
Мир, в котором я живу.
Совершенно пьяный старший сын короля Ольвэ, сидя прямо на мокром песке у светящейся воды, вдохновлённо пел и улыбался всем, кто проходил мимо. Супруга принца поначалу хотела увести мужа, но тот сделал слишком милое обиженное лицо, поэтому эльфийка сдалась и ушла праздновать во дворец.
Несколько кораблей отчалили — гости свадьбы отправились на морскую прогулку и, увидев это, Финдарато перестал лить слёзы и взбодрился.
Взяв сопровождающих, нолдорский и тэлерийский принцы тоже ступили на белоснежную палубу.
— Даже пусть, — продолжал самозабвенно петь Айриольвэ, а Инголдо наблюдал, как удаляется пристань, — будет нелёгким мой путь!
Тянут ко дну боль и грусть,
Прежних ошибок груз,
Но мой плот,
Свитый из песен и слов,
Всем прошлым бедам назло,
Вовсе не так уж плох.
— Это ведь довалинорская песня, да? — спросил сын Арафинвэ, когда собутыльник отвлёкся на вино. — Я слышал похожую.
— Да, та же на новый лад, — кивнул пьяный Тэлеро. — Я не от тех бегу,
Кто горе мне пророчит.
Им веселей и проще
На твёрдом берегу,
Им не дано понять,
Что вдруг со мною стало,
Что вдаль меня позвало,
Успокоит что меня.
Нить в прошлое порву,
И дальше будь, что будет!
Против течений трудно,
Но дальше я плыву.
На маленьком плоту,
Лишь в дом проникнет полночь,
Мир, новых красок полный,
Я быть может обрету.
— Мой маленький плот, — подпел Нолдо, с грустью представляя, как его предок, не умевший нормально говорить, завёрнутый в шкуру или вовсе не одетый, пытается связать палки, чтобы отправиться в путешествие. Прогулка на роскошном корабле показалась неинтересной и бессмысленной. Кощунственной. — Маленький плот, свитый из песен и слов,
Всем моим бедам назло,
Вовсе не так уж плох!
Стоять стало совсем сложно, эльфы обнялись, сели на ажурную скамейку, выпили ещё.