Читаем Свет в тумане (СИ) полностью

- И с каких-таких пор это служит оправданием пошлости? - хмыкнула леди Гортензия. - Нет, Флоранс Хапли не подходит на роль убийцы по всем статьям. Она невероятно глупа. Я еще могу поверить, что она убила старую няньку или беременную женщину. Но как бы леди Флоранс справилась с бароном? Тут нужна или сила, или хитрость, а и того и другого ей недостает. Это был кто-то другой. Должно быть, один из ее любовников. Или Бли или Рорри. Да, определенно, Рорри!

- Секретарь? - Мэб не сдержала смешок. - Он-то почему?

- Слишком симпатичный, - отрезала леди Гортензия. - Я никогда не доверяю таким милым людям, вроде этого секретаря или вашего любовника, Эншо.

Мэб чуть было не ляпнула оскорбленно: «моего жениха!», но это, пожалуй, была бы чересчур сочная сплетня. Двор ее пока не заслужил. Да и не желала Мэб, чтобы ее обсуждали в подобном контексте придворные бездельники.

- Если Небо будет благосклонно, мы уже узнаем об этой истории много интересного, - резюмировала леди Гортензия, поднимаясь. И, кивнув царственно вошедшему Реджинальду, удалилась.

- Выдохни, она уже ушла, - посоветовал Реджинальд.

Мэб со свистом выдохнула воздух, шагнула вперед, обнимая мужчину, и пожаловалась:

- Эта женщина меня нервирует.

- Разве не такова суть всех придворных? - хмыкнул Реджинальд. - Забудь о ней. Едва ли вы будете часто встречаться. Разве что леди Гортензии придет опять в голову навестить Абартон. Что вряд ли. К слову об Абартоне, у меня две новости. С какой начать?

Мэб, не размыкая объятий, потянула Реджинальда к диванчику, где они устроились с большим комфортом. Прошмыгнувшая в гостиную служанка поставила на столик поднос с чаем — они определенно попали в большую милость к хозяйке пансиона — и беззвучно удалилась.

- Судя по твоему тону, - заметила Мэб, протягивая Реджинальду чашку, - одна из них плохая. Начни с хорошей.

- Эффи согласна безвозмездно передать архив дяди Абартону, когда вступит в наследство. Это произойдет осенью. Нужно будет тогда прислать кого-то с официальными бумагами и забрать все эти коробки.

- А плохая новость какая? - спросила Мэб.

- Нас с тобой Абартон пока не ждет.

- Как это? - нахмурилась Мэб.

- Я позвонил, уведомил их, что мы собираемся вернуться и… - Реджинальд развел руками. - Пф-ф! На время проведения расследования посторонние там не нужны.

Мэб выругалась.

- Смотри на этой с положительной стороны, - предложил Реджинальд. - Мы с тобой по крайней мере не в списке подозреваемых. Можем пока съездить в Вандомэ.

- Зачем это? - насторожилась Мэб. У нее места для отпуска, предлагаемые Реджинальдом, начали уже потихоньку вызывать подозрения.

- Затем, моя дорогая, что это самое романтичное место на земле. Так во всяком случае утверждают рекламные проспекты. Ну, знаешь, круассаны, вино, лавандовые поля.

- А на самом деле?

- А на самом деле, - улыбнулся Реджинальд, - именно там проживает один из лучших артефакторов современности. Я хотел бы расспросить его о картине.

- С нашим везением, - проворчала Мэб, - он либо в тюрьме, либо в могиле.

Реджинальд легкомысленно пожал плечами.

- В таком случае нам останутся специалисты по магическим связям. Они, представь, тоже живут в Вандомэ.


42.

С Верне они столкнулись уже на пароме. Так случилось, что машина Реджинальда оказалась соседкой роскошного скроллемана миллиардера. Мэб, выбравшись наружу, поискала что-то глазами, а потом с сожалением проговорила:

- Гвоздя нету.

- Ты хотела ему дурное слово нацарапать? - усмехнулся Реджинальд. - Можешь не стараться, на скроллемане дорогостоящая защита от порчи.

Мэб проворчала еще что-то и пнула от души колесо. Скроллеман отозвался гудением и противным воплем клаксона, привлекшим к ним ненужное внимание. Со вздохом Реджинальд привлек Мэб к себе и потянул ее на палубу.

Увы, палуба у парома была только одна, и публика тут не делилась на богатую и бедную, знать и простолюдинов. Прежде всего потому, что на Хап-он-Дью отдыхал в основном средний класс. Все эти люди одинаково сторонились и Верне — лицо его было известно по фото в газетах и журналах — и Мэб, одетой дорого и для местных вызывающе. И в итоге так получилось, что их троих буквально толкнуло друг к другу. Вокруг образовалась своеобразная полоса отчуждения.

- Тоже решили уехать, леди Мэб, - улыбнулся Верне. Реджинальда он игнорировал. - И то верно. Делать на этом острове нечего.

Мэб склонила голову к плечу.

- Ну, до этого вы как-то находили себе занятие.

Нужно было остановить ее, но Реджинальд не успел. Или не пожелал? Хотелось посмотреть на реакцию педжабарского богатея. Хотелось как-то стереть эту самодовольную белозубую ухмылку с его загорелого лица.

- Вы убили барона, - сказала Мэб. - Вы убили барона, превратили Бли в растение своим артефактом и запугали Флоранс. Вы забрали картину, а также артефакт, позволяющий ходить в бурю.

Верне неприятно улыбнулся. Это было еще гаже той ухмылки, что кривила его полные губы минуту назад.

- У вам богатая фантазия, леди Мэб. И у вашего друга — тоже.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже