Читаем Светящийся ключ полностью

— Ну, вероятно, остаться незамужней великой актрисой?

— Нет, меня пугает другая перспектива. — Она говорила очень серьезно. — Твой дядя может оставить мне все свои деньги.

Дик тихо рассмеялся.

— Мой ночной помой такие страхи не нарушают. А с чего ты это взяла?

Мэри глянула на него и задумчиво прикусила губу.

— Один раз он сам сказал что-то в этом роде. А совсем недавно мне пришло в голову, что он настолько ненавидит меня, что может такое сделать, лишь бы досадить мне. Согласись, это ужасно.

Дик изумленно уставился на девушку.

— Объясни, ради Бога!

— Тогда мне не нужно будет как одержимой работать на сцене ради денег. Я превращусь в посредственную актрису и вынуждена буду оставить театр.

— Ты это серьезно?

— Да. Согласись, это было бы ужасно.

— По-моему, ты волнуешься напрасно, — сухо заметил Дик. — Старик скорее оставит их собачьему дому. Ты часто с ним видишься?

Она не успела ответить. Их увлекательную беседу прервал стук в дверь. Мэри приподнялась, думая, что это мальчик, приглашающий на сцену. Но стук повторился, и на пороге появился Лео Моран. Увидев Дика, банкир изобразил на лице недовольство.

— Вместо того, чтобы болтаться здесь без дела, лучше бы сидели дома и ловили каждое слово в моей эпохальной речи.

— Слышал, что вы выступаете на радио, — улыбнулся Дик. — Так вас для этого случая переодели?

— Нет, собрался на ужин.

В дверь снова постучали, на этот раз пришел мальчик, и Мэри поспешила на выход. Она и рада была сбежать: в присутствии мистера Морана ей почему-то становилось не по себе.

— Вы смотрели этот спектакль?

Моран кивнул.

— Да, имел несчастье — видимо, за все мои грехи. Это самый ужасный спектакль в Лондоне. Не могу понять, чего это ради старина Майк не снимает его. У него должен быть очень богатый спонсор.

— Вы когда-нибудь слышали о Вашингтоне Вирте?

На лице Лео Морана не дрогнул ни один мускул.

— Не приходилось. А что, это он финансирует спектакль?

— Да, очень странный тип. Я на днях подсчитывал: на этом спектакле он потерял уже что-то около десяти тысяч. Никакой выгоды он не имеет. И, насколько я знаю, особого повода держаться за эту постановку у него нет. Среди исполнителей единственная женщина, на которую стоит посмотреть, это Мэри, но они мало знакомы.

— Вашингтон Вирт, Вашингтон Вирт… Что-то знакомое. — Моран смотрел на стену поверх головы Дика. — То ли слышал, то ли видел где-то это имя… Кстати, сегодня вечером ко мне заходил ваш старый приятель, Кремень Смит. Вы ведь были рядом, когда нашли этого несчастного Тиклера?

Дик кивнул.

— Этот болван вел себя так, словно я замешан в этом!

— Если под болваном вы имеете в виду Кремня, то не огорчайтесь: со мной он вел себя так, словно это я убил. Пивом угостили?

Моран кивнул, затем открыл дверь, глянул вдоль пустого коридора и тихо ее прикрыл.

— Я пришел, потому что надеялся застать вас здесь, Дик. Хочу попросить об одолжении.

Лицо Дика расплылось в улыбке.

— Вряд ли что доставит мне большее удовольствие, чем отказаться одолжить деньги управляющему банком.

— Не будьте идиотом, речь не о деньгах. Всего лишь…

Он остановился, словно подбирая слова.

— На одну, две недели я должен уехать из Лондона. Мне должны дать отпуск… и я хочу провести его в деревне. Не могли бы вы забирать мою почту и до моего возвращения держать ее у себя?

— А почему вы не хотите, чтобы ее пересылали?

Лео Моран нетерпеливо взмахнул рукой.

— Есть причины. Я вообще почте особенно не доверяю. Слугу я отпускаю, и квартира остается без присмотра. Если оставлю вам ключ, может, и за квартирой заодно присмотрите?

— Хорошо, я не против. А когда вы уезжаете?

— Ничего определенного, к сожалению, сказать не могу. Не уверен даже, дадут ли мне вообще отпуск. Совет директоров всегда ставит палки в колеса…

— Как, неужели даже управляющий банком не может свободно распоряжаться своим отпуском?

— Вы не представляете себе, как трудно иметь дело с этой кучкой болванов в Сити[12]. Вы сроду не узнаете, насколько близки они к человеческим существам из мяса и костей. Так и кажется, что перед вами божества, сошедшие с небес. Вы подходите к ним, трижды падаете на колени, становитесь на голову, и даже после этого они вряд ли вас замечают!

— Да будет вам, не горячитесь. Знаете, ведь со временем вы тоже можете стать одним из них?

— Ну, это маловероятно, у меня другие планы.

— Да? Это интересно. Кстати, мне нужен ваш совет.

Дик рассказал о предложении, которое получил от немца. Описывать свое изобретение ему не было необходимости, поскольку Моран и видел его, и проверял, как оно действует.

— Деньги я сейчас брать бы не стал. Предпочел бы половину будущих доходов от внедрения… Вы скоро домой?

— Прямо сейчас. Мэри пригласили на ужин.

— Мистер Вирт? — тонко улыбнулся Моран.

— Я думал, вы о нем не слышали.

— Только что вспомнил. Это тот тип, который устраивает для актеров вечеринки. Я и сам когда-то устраивал их — это только кажется красивым, внутри сплошная гниль! Раз вы домой, пойду вместе с вами и еще раз полюбуюсь вашим непревзойденным изобретением международного значения.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Безмолвный пациент
Безмолвный пациент

Жизнь Алисии Беренсон кажется идеальной. Известная художница вышла замуж за востребованного модного фотографа. Она живет в одном из самых привлекательных и дорогих районов Лондона, в роскошном доме с большими окнами, выходящими в парк. Однажды поздним вечером, когда ее муж Габриэль возвращается домой с очередной съемки, Алисия пять раз стреляет ему в лицо. И с тех пор не произносит ни слова.Отказ Алисии говорить или давать какие-либо объяснения будоражит общественное воображение. Тайна делает художницу знаменитой. И в то время как сама она находится на принудительном лечении, цена ее последней работы – автопортрета с единственной надписью по-гречески «АЛКЕСТА» – стремительно растет.Тео Фабер – криминальный психотерапевт. Он долго ждал возможности поработать с Алисией, заставить ее говорить. Но что скрывается за его одержимостью безумной мужеубийцей и к чему приведут все эти психологические эксперименты? Возможно, к истине, которая угрожает поглотить и его самого…

Алекс Михаэлидес

Детективы