– Это точно, что беда, черт тебя раздери! – заорал Мэннеринг. – А сейчас я тебе еще не такую беду устрою. – Он ударил А-Цю по щеке рукояткой револьвера и вновь приставил дуло к его виску, больно свернув ему голову на сторону. – Так что лучше поразмысли-ка хорошенько о своих бедах, Джонни Цю. И лучше подумай-ка, как беду отвратить. А то я ж тебя пристрелю. Я ж на глазах у двух свидетелей у тебя в голове дырку проделаю, даже не сомневайся.
Но Чарли Фрост, не на шутку разволновавшись, счел нужным вмешаться.
– А ну, прекрати, – потребовал он.
– Чарли, заткнись.
– Не заткнусь, – отрезал он. – Опусти револьвер.
– Ни за что на свете.
– Ты его с толку сбиваешь!
– Чушь.
– Да точно!
– Я говорю на том единственном языке, который он способен понять.
– У тебя блокнот с собой!
Чарли, конечно же, был прав. Спустя мгновение, словно идя на уступку, Мэннеринг убрал револьвер от виска А-Цю. Но в кобуру не спрятал. Минуту помешкав и взвесив оружие в руке, он вновь навел револьвер, только на сей раз не на А-Цю, а на А-Су: из этих двоих А-Су владел английским не в пример лучше. Наставив дуло точно в лицо А-Су, Мэннеринг объявил:
– Я хочу знать, не обнаружилась ли, часом, на «Авроре» золотая жила, – и мне нужна правда. А ну, спроси его.
А-Су перевел соотечественнику вопрос Мэннеринга на кантонский диалект; тот пространно ответил. В подробностях пересказал историю золотого прииска «Аврора»: поведал, как Мэннеринг «солил» участок, а впоследствии его откупил Стейнз; объяснил причину, по которой впервые стал переплавлять добытый за неделю металл, а потом и помечать бруски названием рудника, к которому был привязан контрактом; заверил А-Су, что «Аврора», насколько ему известно, вообще никакой ценности не представляет, – за последние полгода там и в россыпях-то руды было – кот наплакал. Мэннеринг переминался с ноги на ногу и смотрел волком. Все это время Холли кругами носилась по комнате, ухмыляясь во всю пасть и колотя по полу пышным хвостом. Чарли Фрост дал ей лизнуть руку.
– Самородок – нет, – перевел А-Су, как только А-Цю закончил рассказ. – Золотая жила – нет. А-Цю говорит, «Аврора» – пустышка.
– Значит, треклятый подонок врет и не краснеет, – объявил Мэннеринг.
– Дик! – возразил Фрост. – Ты ж сам говорил, что «Аврора» ни на что не годна!
– Именно что! – заорал Мэннеринг. – Тогда откуда, черт подери, все это золото – все, между прочим, переплавлено этим вот грязным язычником и в этой самой комнате! Или он в сговоре с Кросби Уэллсом? А ну, спроси его!
Он пригрозил А-Су револьвером, и тот, переспросив на всякий случай А-Цю, заверил:
– Он Кросби Уэллса не знать.
А-Су запросто поделился бы с Мэннерингом своими собственными сведениями – теми сведениями, из-за которых он и пришел нынче к А-Цю, ища его совета, – но метод Мэннеринга вести допрос китайцу чрезвычайно не понравился, и он решил, что магнат помощи не заслуживает.
– А как тогда насчет Стейнза? – спросил Мэннеринг у А-Су. В его ярости зазвенело безысходное отчаяние. – Как насчет Эмери Стейнза? Ага! –
Как и прежде, вопрос был донесен до А-Цю с помощью А-Су.
– Он не знать, – снова перевел А-Су, едва А-Цю договорил.
– Ах, он не знать? – вскипел Мэннеринг. – Он не знать? Что-то он много всего не знать, Джонни Су, ты не находишь?
– Так он ничего тебе не скажет! – воскликнул Фрост.
– Заткнись, Чарли, слышишь!
– Не заткнусь!
– Это не твое дело, черт раздери. Не мешайся под ногами.
– Если прольется кровь, это будет еще какое мое дело, – возразил Фрост. – Опусти ствол.
Но Мэннеринг снова ткнул револьвером в А-Су.
– Ну? – прорычал он. – И спрячь этот глупый вид к себе в карман, а не то я сам его с твоей физиономии сотру. Я теперь
А-Цю переводил взгляд с одного гостя на другого.
– Мистер Стейнз очень милый человек, – любезно сообщил А-Су.
– Ах, милый, говоришь? А не будешь ли так добр поведать, и куда бы этот милый человек мог подеваться?
– Он уйти, – откликнулся А-Су.
– Да ну? – не отступался Мэннеринг. – Вот прямо так вот взял да и снялся с места? Бросил все свои участки? Кинул всех своих друзей-знакомых и никому не сказался?
– Да, – кивнул А-Су. – Так в газете было.
– А теперь объясни почему, – настаивал Мэннеринг. – С какой стати он такой фортель выкинул?
– Я не знать, – покачал головой А-Су.
– Да вы дурачками прикидываетесь, причем оба! – рявкнул Мэннеринг. – В последний раз спрашиваю – говорю медленно и четко, чтоб вы поняли. Речь идет об огромном состоянии. Его на днях обнаружили в хижине покойного. И все это золото – все, до последней чешуйки, – переплавлено в слитки, на которых стоит клеймо «Аврора». А это, между прочим, подпись моего доброго старого друга Цю, и, если он вздумает отрицать самоочевидное, пусть гниет в аду. Так вот что я хочу знать. Это золото действительно с «Авроры» или нет? Спроси-ка у него. Да или нет?