Читаем Светила полностью

– Я знал Лидию еще зеленым юнцом, – признался Карвер, – и мы всегда думали, что поженимся. Но тут я на десять лет загремел на Кокату, а она тем временем сошлась с Уэллсом. Я вышел на свободу – а они уже женаты. Я ее не виню. Десять лет – срок долгий, поди дождись. Его я тоже не виню. Уж кому, как не мне, знать, что за роскошная она женщина. Но я сказал себе: если когда-нибудь этому браку придет конец, так я следующий на очереди.

– Вы поженились вскорости после смерти мистера Уэллса, верно?

Карвер уставился на защитника:

– Никакого неуважения тут нету.

Мади наклонил голову.

– Безусловно, нет, – подтвердил он. – Прошу прощения, если я неудачно выразился. Давайте вернемся немного назад. Когда вы вышли из тюрьмы?

– В июне шестьдесят четвертого года, – отвечал Карвер. – Вот уже почти два года будет.

– Чем вы занимались после того, как покинули остров Кокату?

– Поехал в Данидин, – рассказал Карвер. – Нашел себе работенку на корабле, который совершал транстасмановые рейсы. На «Добром пути», стало быть.

– Вы на нем капитаном были?

– Матросом, – поправил Карвер. – Но на следующий год и впрямь дослужился до капитана.

– А мистер Уэллс в это время старательствовал на Данстанском прииске, так?

– Да, – поколебавшись, признал Карвер.

– А миссис Карвер – на тот момент жена мистера Уэллса – проживала в Данидине.

– Верно.

– Часто ли вы виделись с миссис Уэллс в течение этого периода?

– Я иногда заходил к ней пропустить стаканчик, – отвечал Карвер. – Она держала таверну на Камберленд-стрит. Но б'oльшую часть времени я был в плавании.

– В мае шестьдесят пятого Кросби Уэллс вернулся в Данидин, – промолвил Мади. – Насколько я понимаю, тогда-то он и совершил покупку.

Карвер отлично понимал, что его заманивают в ловушку, но был бессилен этому помешать.

– Да, – коротко подтвердил свидетель. – Он купил «Добрый путь».

– Вот это приобретение! – покивал Мади. – Все произошло так быстро и так неожиданно! И с чего бы это мистер Уэллс вдруг решил вложить деньги в корабль? Интересно, а прежде мистер Уэллс мореплаванием интересовался?

– Не могу утверждать доподлинно, – отвечал Карвер. – Наверное, да, раз совершил эту покупку.

Мади выдержал паузу и обронил:

– Я правильно понимаю, что купчая на корабль в настоящий момент находится в ваших руках?

– Да.

– А как она у вас оказалась?

– Мне ее передал на хранение сам мистер Уэллс, – отвечал Карвер.

– Когда он вручил вам документ?

– Да сразу после купли-продажи, – промолвил Карвер.

– А именно?..

– В мае, – уточнил Карвер. – В мае прошлого года.

– Иными словами, непосредственно перед тем, как мистер Уэллс покинул Данидин и переселился в долину Арахуры.

Возражать Карвер не стал.

– Да, – кивнул он.

– А с какой целью мистер Уэллс препоручил эту купчую вам? – спросил Мади.

– Чтобы я мог при необходимости выступить его доверенным лицом, – объяснил Карвер.

– То есть в случае нездоровья или смерти, – уточнил Мади.

– Да, – подтвердил Карвер.

– Ага, – кивнул Мади. – Позвольте, правильно ли я понял, мистер Карвер? В начале прошлого года мистер Уэллс на законных основаниях владел золотом на сумму в несколько тысяч фунтов, добытым с участка в Данстанской долине. Золото хранилось в сейфе в его данидинском особняке, где проживала его жена – ваша давняя приятельница, очень к вам расположенная. В мае мистер Уэллс вернулся домой в Данидин с данстанских приисков и, не поставив в известность жену, опустошил сейф. И тут же потратил все деньги на покупку барка «Добрый путь», доверил корабль и управление им – вам, а сам поспешно бежал в Хокитику, никому не сообщив ни о своих намерениях, ни о конечной цели… Безусловно, – добавил Мади, – я лишь исхожу из предположения, что именно мистер Уэллс забрал золото из сейфа, а не, допустим, какое-либо другое лицо… ведь как иначе он смог бы приобрести «Добрый путь»? Никаких акций либо ценных бумаг у него не было – мы это знаем доподлинно, – а в передаче прав собственности, опубликованной в «Отагском свидетеле» четырнадцатого мая сего года, черным по белому прописано, что за корабль заплачено золотом.

Карвер мрачно насупился.

– Вы про шлюху позабыли, – напомнил он. – Это из-за нее Уэллс покинул Данидин. Это из-за нее он поцапался с Лидией.

– Может, и так, но я обязан вас поправить, указав, что на тот момент мисс Уэдерелл еще не была представительницей древнейшей профессии, – промолвил Мади. – В долговой расписке, составленной мистером Ричардом Мэннерингом, которую я представил суду нынче утром, недвусмысленно говорится о необходимости снабдить мисс Уэдерелл соответствующим платьем, дамским пистолетом, духами, нижними юбками и всеми прочими предметами, «которых ей в настоящий момент недостает». Расписка датирована июнем прошлого года.

Карвер промолчал.

– Прошу прощения, – продолжил Мади спустя минуту, – но я вынужден отметить, что события, приключившиеся в Данидине в прошлом мае, мистеру Уэллсу выгоды принесли немного. А вот вы, напротив, остались в большом выигрыше.

Судья Кемп дождался, чтобы Карвер вновь уселся рядом с женой, и властно призвал зал к порядку.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Безмолвный пациент
Безмолвный пациент

Жизнь Алисии Беренсон кажется идеальной. Известная художница вышла замуж за востребованного модного фотографа. Она живет в одном из самых привлекательных и дорогих районов Лондона, в роскошном доме с большими окнами, выходящими в парк. Однажды поздним вечером, когда ее муж Габриэль возвращается домой с очередной съемки, Алисия пять раз стреляет ему в лицо. И с тех пор не произносит ни слова.Отказ Алисии говорить или давать какие-либо объяснения будоражит общественное воображение. Тайна делает художницу знаменитой. И в то время как сама она находится на принудительном лечении, цена ее последней работы – автопортрета с единственной надписью по-гречески «АЛКЕСТА» – стремительно растет.Тео Фабер – криминальный психотерапевт. Он долго ждал возможности поработать с Алисией, заставить ее говорить. Но что скрывается за его одержимостью безумной мужеубийцей и к чему приведут все эти психологические эксперименты? Возможно, к истине, которая угрожает поглотить и его самого…

Алекс Михаэлидес

Детективы
Сценарии судьбы Тонечки Морозовой
Сценарии судьбы Тонечки Морозовой

Насте семнадцать, она трепетная и требовательная, и к тому же будущая актриса. У нее есть мать Тонечка, из которой, по мнению дочери, ничего не вышло. Есть еще бабушка, почему-то ненавидящая Настиного покойного отца – гениального писателя! Что же за тайны у матери с бабушкой?Тонечка – любящая и любимая жена, дочь и мать. А еще она известный сценарист и может быть рядом со своим мужем-режиссером всегда и везде. Однажды они отправляются в прекрасный старинный город. Ее муж Александр должен встретиться с давним другом, которого Тонечка не знает. Кто такой этот Кондрат Ермолаев? Муж говорит – повар, а похоже, что бандит…Когда вся жизнь переменилась, Тонечка – деловая, бодрая и жизнерадостная сценаристка, и ее приемный сын Родион – страшный разгильдяй и недотепа, но еще и художник, оказываются вдвоем в милом городе Дождеве. Однажды утром этот новый, еще не до конца обжитый, странный мир переворачивается – погибает соседка, пожилая особа, которую все за глаза звали «старой княгиней»…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы
Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы / Детективы