Читаем Светлая хозяйка его замка (СИ) полностью

— Предупреждаю в последний раз: это моя ведьма.

— Секундочку-с, милок… — деловито встрял призрак.

— Лорд Тайрэн Эдрин, — сухо перебил небритый, не сводя с меня мрачного взгляда.

Неужто почувствовал, что я его мысленно Рожей небритой обозвала?

— Хорошо, лорд Эдрин, — милостиво кивнула бабушка. — Вижу вас право собственности озаботило.

— Замок Эндрон мой по праву наследования. Такова воля прежнего владельца, герцога Азорала.

Тут бабушка пакостно захихикала.

— Так лорд Азорал был не совсем владельцем. Он являлся благородным защитником этих земель, верным стражем врат, несгибаемым исполином на пути всех бед и хмарей…

Пафос речи призрачной бабуси просто зашкаливал. Не хватало только эпичного музыкального сопровождения…

Внезапно в зале потемнело и раздалось знаменитое “Та-да-да-дам” Бетховена. Сперва я сочла это личным глюком, но потом заметила удивленные переглядывания собравшихся и осознала —музыку слышали все. А бабуля мне еще и подмигнула.

Пока мы все наслаждались импровизированным концертом, призрак покончила с комплиментами прежнему владельцу и сурово уставилась на нынешнего:

— Этот замок твой по праву крови, до конца твоих дней. Продать, подарить…

— Пропить, — услужливо подсказала я.

Бабушка тему просекла и добавила:

— Проиграть в карты, отдать за долги или заложить ты его не сможешь. Хранителя я тебе нашла толкового. Так что свет вам в помощь, артефакты на шею, посох в…

— Я понял! — рявкнул  “осчастливленный” дальше некуда замковладелец, и зло уставился на меня.

А я что? Я тут вином угощаюсь. У блондинчика все же манеры получше будут, да и на нетрезвую голову вникать в суть моего попадалова было как-то проще.

— Итак, меня похитили…

— Я тебя призвал. Ты моя ведьма, — хмуро бросил небритый, явно посчитавший себя не только замковладельцем, но ещё и рабовладельцем.

В этот момент прямо мне в руки плавно спустился клочок бумаги. Ого! Да у них тут все документально заверено.

И я зачитала вслух:

— Я, лорд Тайрэн Эдрин, призываю в хранительницы замка Эндрон пастельную ведьму.

Немая пауза, даже музыка и та умолкла. Блондинчик мило покраснел и отвел взгляд, козлобородый молча потирал подбородок, замковладелец мрачно смотрел на меня  и явно предвкушал истерику, и только бабушка, как самая грамотная, хитро улыбалась.

— Итак, вы меня призвали как пастельную ведьму. — Лорд Эдрин стоически выдержал мою улыбку. — Пастельную… Нравится мне это слово.

— Это не слово, это обязанность, — внезапно выдал козлобородый.

Я вспомнила, как они тут коллективно мою внешность обсуждали и решила: скоро кто-то сильно разочаруется, и это точно буду не я.

— А вы, значит, лорд и местный грамотей? — свернула бумажку в трубочку и постучала ею по ладони.

— Лорд Тайрэн Эдрин, архимаг-универсал и член магического совета, — наконец-то представился небритый.

— Так себе у вас Совет, если в нем такие образованные. — Встряхнув свиток, развернула его и, удерживая двумя пальчиками, как гадость несусветную, подошла к своему вроде как работодателю. — Вы здесь какое слово видите?

— Пастельная ведьма! Пастельная! То бишь светленькая. — Радостно потерла ладошки призрачная бабушка. — Я же говорила, что хорошую ведьму тебе нашла!

— И домой вы меня не вернете? — Обратилась я к бабушке.

Похоже, она тут единственная, кто в теме. Короче, дружим с бабулей!

— Нет, лапушка. Ты тут навсегда, — развела она призрачными руками.

Да-а-а, так меня давно никто не “радовал”. Но расклеиваться потом буду, сейчас нужно сразу установить рамки дозволенного, разобраться со своими обязанностями и, главное, правами. Вздохнула и как можно более уверенно произнесла:

— Печально. Но раз так, я готова…

— К чему? — опешил лорд какой-то там и член чего-то там.

— Ну не к постельным свершениям уж точно. Я же хранительница замка? Значит, буду хоронить… Тьфу ты, хранить! Комнату мою покажите. Заселяться буду! — проговорила бодро, дерзко даже, а у самой коленки от страха дрожали.

Вот влипла, так влипла! А всего-то штору хотела повесить!

—  Так у тебя вещей нет… — осторожно заметил блондин.

— Не моя проблема. Кто ведьму заказывал, тот пусть и решает! — многозначительно посмотрела на лорда Эдрина я.

— Идем! — рыкнул мой нежданный-негаданный работодатель, сцапал меня за руку и поволок из зала.


Глава 2

***

Сказочный замок поражал волшебным бардаком. Я печально ступала босыми ногами по каменному полу и чувствовала себя незваной гостьей, которой забыли предложить тапочки. Буквально с каждым шагом мои пятки становились тяжелее от слоя налипшей на них пыли. И хорошо, если только пыли...


Надеюсь, в моей комнате есть ванная, или хотя бы горячая вода!


Я внезапно осознала, что отсутствие привычных удобств может стать не самой большой моей проблемой. А есть ли вообще в замке эти удобства? Вдруг здесь глубокое средневековье: в речке купайся да тряпочкой обтирайся. Вдобавок, тут могли быть блохи и крысы. Гадость!


Сопровождающий молча шёл вперёди, а я плелась за ним еле-еле, высматривая крыс по углам, штора печально шуршала позади, поднимая пыль заброшенных коридоров.


— Госпожа ведьма, вы уже устали? — язвительно поинтересовался мой наниматель.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Больница в Гоблинском переулке
Больница в Гоблинском переулке

Практика не задалась с самого начала. Больница в бедном квартале провинциального городка! Орки-наркоманы, матери-одиночки, роды на дому! К каждой расе приходится найти особый подход. Странная болезнь, называемая проклятием некроманта, добавляет работы, да еще и руководитель – надменный столичный аристократ. Рядом с ним мой пульс учащается, но глупо ожидать, что его ледяное сердце способен растопить хоть кто-то.Отправляя очередной запрос в университет, я не надеялся, что найдутся желающие пройти практику в моей больнице. Лечить мигрени столичных дам куда приятней, чем копаться в кишках бедолаги, которого пырнули ножом в подворотне. Но желающий нашелся. Точнее, нашлась. Студентка, отличница и просто красавица. Однако я ее начальник и мне придется держать свои желания при себе.

Анна Сергеевна Платунова , Наталья Шнейдер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы