Читаем Светлая поэзия полностью

*Сиддхартха Гаутама – 563-483 г. до н.э. сын одного из раджей – правителей в Северной Индии (ныне, Непал). Имя Сиддхарта на пали означает «Исполняющий все желания». Гаутама или Готама – родовая фамилия Сиддхартхи. Маха Майа, мать Сидхартхи, родивши сына, на 7 день умерла. До 30 лет он жил во дворце своего отца, воспитываясь как княжеский сын, наследник. В 30 лет покинул дворец, 4 года провел в поисках и странствиях. На 35  году жизни пробудился став одним из Будд (пробужденным), именуемым нынче как Будда Шакья Муни (отшельник – мудрец из рода Шакиев).



**Кшатрии – воинское сословие в древней Индии



*** Шуддходана – раджа одного из небольших княжеств в Северной Индии, отец Сиддхартхи Гаутамы. Имя Шудходана на пали означает «чистый рис».



****Асита – провидец и отшельник, к которому обращался Шудходана для советов и пророчеств



*****Мара – в индийской мифологии зловещий демон, пугающий, путающий и искушающий людей.

Дикие утки

По мотивам известной дзен-буддисткой притчи про уток (в наиболее распространенном ее представлении).



Хьяку* и Басё**  возле речки гуляли.


На небо взирали. Ни слова. Молчали.



Басё просветленным учителем жил,


Мудрости дзена Хьяку он учил.



А утки над ними  тогда пролетали -


Стаей большой, сосчитаешь едва ли.



«Что ЭТО?» – Басё огласил свой вопрос.


«Дикие  утки» – Хьяку произнес.


Куда же летят? (Может в мглу в самом деле!)


Хьяку отвечал: «Прочь. Уже улетели».



Басё ущипнул  тут Хьякудзо за нос


«Разве?»  – Басё строго так произнес.


От боли Хьякудзо почти зарыдал


Но вмиг изменился:  он все осознал.



Какая же мудрость во всем том была,


Что светом  Хьяку озарила сполна?



События в жизни   как надо идут -


Как стая та уток, летевшая в мглу.


Вдали их не видишь – короток твой  взгляд,


Но жизнь продолжается – утки летят!



Увидел полет их – спокойно смотри.


Что дальше домыслил – забудь, удали.



Подумай свободно, со светом внутри.




*Хьяку (ударение на последнем слоге) – сокращение от имени Хьякудзо (Хьякудзё, Хиакудзо). Буддийский монах – ученик Басё, персонаж японской притчи. В китайском Чань Буддизме его называют Бай Чжаном.



**Басё – буддийский монах, просветленный учитель, персонаж японской притчи. В Китае его называют Май Цзу (Мацзу)

Му

По мотивам и истории самого, пожалуй, известного дзэн буддистского коана "Му" (в наиболее широком его представлении).



Монах пытливым был: познанием страдал.


И мудрость дзэнскую  с пристрастьем изучал.


Пока не многое он в дзэне понимал,


Чжаочжоу* мудрому вопрос такой задал:



«Учитель (мне ответь – я не забуду),


В собаке ль есть природа Будды?**»



(Природа Будды вездесуща: там и здесь,


Так верно и в собаке она тоже есть!)



Недолго паузу Чжаочжоу продержал.


«Му!»*** – значимо в ответ ему сказал.



(«Му» – отрицания ответ: «ни да, ни нет».


«Верни назад вопрос, исследуя ответ»).



Был ошарашен ученик и  с толку сбит.


Случился ступор и тупик:  «Му» он твердит.



И много дней, не зная почему,


Исследовал монах ответ Чжаочжоу «Му».


Он повторял его –  и тут случилось всё:


Монах прозрел, и в миг достиг кэнсё****



Что важное нам здесь дано понять?



Вопросы разные мы вольны задавать.


В познанье жизни благо меры есть:


На что-то нет ответов, а на что-то есть.



Когда глобальное мы силимся узнать,


То нужно ль четкость нам в ответах ожидать?



Неоднозначность как ответ  подарит свет,


Объемом чистой пустоты – ни да, ни нет.


И в этой важной пустоте ты все поймешь


Без лишних слов: постигнешь, обретешь.



А пониманье адекватно, гармонично,


Когда широко, не категорично.




* Чжаочжоу (8-9 век н.э) – один из дзенских наставников золотой эпохи развития дзен (чань) буддизма в Китае.



** Природа Будды понимается как подлинная, вечная, неискаженная, такая, как она есть.   Считается, что эта природа свойственна всем существам, обладающим сознанием и способностью к страданию. Ей мешают клеши (омрачённое восприятие реальности) и иллюзии.



*** Му (в японском и корейском языках) или У (кит. трад., пиньинь: wu;) – слово, которое может быть буквально переведено как  «никакой», «отсутствие», «без». Обычно используется в качестве префикса для выражения отсутствия чего-либо (например, мусэн – «беспроводной»). Также, это слово означает отрицание как: «Ни да, ни нет».



 *** Кэнсё (яп.)– сродни понятию сатори (просветление). Однако более точный перевод: «вИдение собственной природы».


Как один из примеров монаха, достигшего кэнсё, размышляя над коаном Му – японский монах Ясутани-роси.

Посох

По мотивам и истории известного дзен буддистского коана "Посох Басё"




К Басё* ученик очень жаждал прийти,


Чтоб в мудрости дзена ему возрасти.


ВОТ он пришел, поклонился к ногам

Перейти на страницу:

Похожие книги

Форма воды
Форма воды

1962 год. Элиза Эспозито работает уборщицей в исследовательском аэрокосмическом центре «Оккам» в Балтиморе. Эта работа – лучшее, что смогла получить немая сирота из приюта. И если бы не подруга Зельда да сосед Джайлз, жизнь Элизы была бы совсем невыносимой.Но однажды ночью в «Оккаме» появляется военнослужащий Ричард Стрикланд, доставивший в центр сверхсекретный объект – пойманного в джунглях Амазонки человека-амфибию. Это создание одновременно пугает Элизу и завораживает, и она учит его языку жестов. Постепенно взаимный интерес перерастает в чувства, и Элиза решается на совместный побег с возлюбленным. Она полна решимости, но Стрикланд не собирается так легко расстаться с подопытным, ведь об амфибии узнали русские и намереваются его выкрасть. Сможет ли Элиза, даже с поддержкой Зельды и Джайлза, осуществить свой безумный план?

Андреа Камиллери , Гильермо Дель Торо , Злата Миронова , Ира Вайнер , Наталья «TalisToria» Белоненко

Фантастика / Криминальный детектив / Поэзия / Ужасы / Романы
Монады
Монады

«Монады» – один из пяти томов «неполного собрания сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007), ярчайшего представителя поэтического андеграунда 1970–1980-x и художественного лидера актуального искусства в 1990–2000-е, основоположника концептуализма в литературе, лауреата множества международных литературных премий. Не только поэт, романист, драматург, но и художник, акционист, теоретик искусства – Пригов не зря предпочитал ироническое самоопределение «деятель культуры». Охватывая творчество Пригова с середины 1970-х до его посмертно опубликованного романа «Катя китайская», том включает как уже классические тексты, так и новые публикации из оставшегося после смерти Пригова громадного архива.Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия / Стихи и поэзия