Читаем Светлая сторона Луны (трилогия) полностью

Никто и никогда не узнает, как умирали последние, считавшие себя бессмертными вершителями судеб. Нельзя сказать, что были они слепы. От их внимания не укрылись брожения в рядах их слуг. Они боялись измены, боялись удара в спину. Им ничего не было известно о судьбе плутонского Конклава — только сам факт его уничтожения. Они не знали, как пал Меджлис, они боялись. Впервые за много-много тысяч лет в сердцах, закаленных ледяными ветрами времени, вновь появилось это чувство. На сей раз им противостоял не Хансер и Иллюминат, просто смахнувшие с пути тех, кто посмел на него встать, не Гальдрикс, вершивший приговор за предательство. Все они оставили в покое Синод, не развязали войны. Но сейчас против Воинства Небесного шла неведомая сила. И Синод был для этой силы не досадной помехой, а целью. Неизвестность — только она порождает настоящий страх.

И этот страх странным образом сочетался с редкостной самоуверенностью. Воистину, кого Бог решает покарать, того лишает разума. Прекрасно понимая, что ангелы и архангелы ничего не смогут против них сделать, члены Синода все-таки удалили из Эдема всю стражу. Те, в чьей верности не было сомнений, отправились в казармы, на боевые посты, туда, где, казалось, они смогут предотвратить мятеж. А ведь достаточно было оставить стражу — и все могло сложиться по-другому. Но история, как известно, не терпит сослагательного наклонения. И последний акт драмы разыгрался в безлюдных залах Эдема без свидетелей.

Лишь выжившие ниндзя клана Кога знали, как умирают бессмертные, но они-то уж точно никому ничего не скажут. Их дзенин Хирото отобрал самых преданных и самых умелых. Фульк опоздал к началу и вынужден был восстанавливать события, строя догадки. Членов Синода оставалось восемь из тринадцати. Одного херувима убил Хансер, одного — Гальдрикс, трое серафимов пали в бою с Иллюминатом-Проводником.

Я не думаю, что у Хирото было много времени на подготовку. Тем большего уважения заслуживает то, как успешно сработали его люди. Они учли опыт предыдущих попыток и сделали все в том же стиле, что и неудавшиеся убийцы Агия, но гораздо эффективнее.

Фульк подозревал, что всех бессмертных атаковали одновременно по какому-то сигналу. Они не успели объединиться, прийти на помощь друг другу. Каждый сражался за свое бессмертие в одиночестве. Сперва их забросали сюрикэнами, потом атаковали бойцы с двумя мечами, нанося множество неприцельных ударов, а из-за их спин ударили нагинаты. Потом с помощью кусари-кама их растянули на полу и начали рубить тонкими стальными пластинами. Жертвы среди ниндзя, конечно, были. Но против каждого бессмертного сражалось не меньше десяти плутонцев. При этом они умудрялись не мешать друг другу, а действовать эффективно и слаженно. Когда Фульк вышел из Теней, пол в огромном зале был покрыт мелкими кусочками рубленого мяса и костей. Посреди зала стоял старый дзенин с нагинатой в руке, а у его ног лежало девять стальных клеток, в которых покоились головы, ограниченные со всех сторон, неспособные отрастить тело.

Каратель окинул быстрым взглядом зал, пересчитал тела павших ниндзя и кивнул.

— Внушительно, — произнес он.

Двое ниндзя атаковали его одновременно. Но Фульк действовал быстро. Шаг вперед, прямо под меч, быстрый удар дагой. Первый из нападавших упал. Фульк скрылся в отбрасываемой им тени — и тут же появился за спиной второго. Короткий укол шпагой вслед — и второе тело на полу.

— Стоять, — рявкнул Хирото, и его бойцы замерли.

— Они живы, — произнес Фульк. — Но следующих, кто попытается выкинуть подобное, я убью.

— Еще один бессмертный, — произнес Хирото, заметив, как быстро затянулся на руке Карателя порез, оставленный мечом первого нападавшего.

— Фульк Диэс. Город Ангелов. Иллюминат. Каратель. — Короткие, рубленые фразы.

— Здесь больше бойцов, чем было нужно каждому из вот этих бессмертных для смерти. — Дзенин поставил ногу на одну из коробок.

— Ты прав. Они сильнее, быстрее, но вас больше. Я отличаюсь от них тем, что свое превосходство в скорости могу использовать для того, чтобы уйти в Тени. Хочешь меня там поискать?

— Я согласен, что ты опаснее всех них, вместе взятых. Зачем ты пришел?

— Я пришел потому, что мой наставник сказал: Хирото достоин разговора.

— И кто твой наставник, юный Фульк?

— Тот, кому ты не побоялся выйти навстречу, когда, убив прежнего дзенина, он спросил, кто здесь главный. В тот день ты сказал ему слова, которых не слышали твои люди.

— И что это были за слова? — Хирото утратил свое обычное спокойствие. На его висках выступил пот.

— Ты сказал: «Я стар, но не устал от жизни, ты молод — и не изведал ее. Ты хорошо научился выживать. Поделись немного со мной своей живучестью. Оставь мне жизнь, и тогда я смогу остановить свой клан, жаждущий твоей крови».

— Все так, слово в слово. — Хирото склонил голову. — Выходит, твой наставник — мертвец?

— Смерть тела — не есть настоящая смерть. Я предлагаю тебе поделиться моей живучестью.

— Щедрое предложение. Зачем ты пришел? — повторил Хирото.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже