Читаем Светлейший князь А. Д. Меншиков в кругу сподвижников Петра I полностью

Л. 6 // 1718 г [ода] декабря в 15 де[нь] по указу великого государя действительной тайной советник и ковалер и от лейб-гвардии капитан Петр Андреевич Толстой, генерал-порутчик и от лейб-гвардии подполковник Иван Иванович Бутурлин, брегадир и от лейб-гвардии маэор Андрей Иванович Ушаков да полковник и от бомбандир капитан-порутчик Григорей Григорович Скорняков-Писарев, слушав вышеписанных распросных речей, приказали. Санкт-Петербурского гарнизона Белозерского полку капитана-порутчика Насилья Иванова сына Лаврова, что он, слыша Зезевитова полку от прапорщика Якова Машнева вышеписанные слова о колоднике Григорье Носовиче, которые он, Лавров, будучи на гоптвахте на карауле ему, Носовичю, сказывал, буто санкт-питербурской камендант и полковник господин Бахни[о]тов до него, Носовича, (Л. 6 об.) // царского величества помянутыми своим словами не допустил, чего было не токмо афицеру, но и простому салдату того делать не подлежало, о чем он и сам сказал, что бутто те слова говорил спроста, однако ж тем камандира своего повреждал, и за то написать ево в салдаты на год и для того отослать в тот же полк при письме, а Машнева свободить.

Петр Толстой.

Иван Бутурлин.

От лейб-гвардии маэор Ушаков.

Григорей Скорняков-Писарев.

Л. 7 // Якову Хрисанфовичю Бахмеотову.

Благородный господин комендант санкт-петербурской.

Команды вашей Санкт-Петербурского гарнизона Белозерского полку капитан-порутчик Василей Иванов сын Лавров явился бв непотребныхб в словах, которые сказывал он колоднику Григорю Носовичю, будучи на карауле на гоптвахте, вчего было не токмов афицеру, но и простому салдату гделать не подлежалог, о чем он нам сказал, что будто те слова говорил спроста, однако ж тем камандира своегод повреждал. И за то написать ево в салдаты на год в тот же полк, чего для оной и посылается к вашей милости при сем письме.

Л. 7 об. // Таково подлинное за рукою брегадира и от гвардии маеорае Андрея Ивановича Ушакова декабря 16-г[о] дня 1718 году отдано.

На Л. 1–6 скрепа: Дьяк Тимофей Палехин.


РГАДА. Ф. 7. Оп. 1. Д. 23.

Подлинник и копия. Подписи-автографы.

№ 2

1722 г., июня 27. Меморал о Санкт-Петербургских делах, поданный Я. X. Бахмеотовым А. Д. Меншикову, и его резолюции

Л. 39 //аПокорныйа мемориял аего высококняжеской светлости, на которой требуетца решениеа.


а-а Написано на Л. 2–2 об.

б-б Зачеркнуто.

в-в Зачеркнуто; зачеркнуто чем.

г-г Зачеркнуто.

д Зачеркнуто н.

е Зачеркнуто Г.

а-а-а-аФрагменты вставлены другим почерком

6 Весь столбец написан другим почерком, нежели основной текст.



вЗачеркнуто на месте.



гЗачеркнуто Пришлетца указ, как с ними поступать, из Москви, а до того времяни держать их за караулом.



Полковник и камендант санкт-питербурский Бахмеотов.

Июня 27 дня 1722.

На Л. 39 сверху помета: По доклагода] светлейший князь изволил учинить решение. ду июля в 17 де[нь] 1722 [


РГАДА. Ф. 198. Оп. 1. Д. 379. Л. 39–45 об.

Подлинник. Подпись-автограф.

№ 3

1722 г., декабря 24. Письмо М. М. Голицына А. Д. Меншикову о деле Я. X. Бахмеотова и майора Зезевитова полка Назимова


Л. 196//Светлейший князь, милостивой государь.

Сего декабря 21 дня господин полковник камендант Бахмеотов подал нам доношение, в котором объявляет о подписании новопостроенных постоялых домов купецких людей для найму и для караулу, чтоб дать им салдат четырех человек, которых без указу вашей княжеской светлости отдать им не смел. И для известия к вашей княжеской светлости со оного ево доношения при сем прилагаю точную копию и прошу вашей светлости об указе.

Перейти на страницу:

Похожие книги

120 дней Содома
120 дней Содома

Донатьен-Альфонс-Франсуа де Сад (маркиз де Сад) принадлежит к писателям, называемым «проклятыми». Трагичны и достойны самостоятельных романов судьбы его произведений. Судьба самого известного произведения писателя «Сто двадцать дней Содома» была неизвестной. Ныне роман стоит в таком хрестоматийном ряду, как «Сатирикон», «Золотой осел», «Декамерон», «Опасные связи», «Тропик Рака», «Крылья»… Лишь, в год двухсотлетнего юбилея маркиза де Сада его творчество было признано национальным достоянием Франции, а лучшие его романы вышли в самой престижной французской серии «Библиотека Плеяды». Перед Вами – текст первого издания романа маркиза де Сада на русском языке, опубликованного без купюр.Перевод выполнен с издания: «Les cent vingt journees de Sodome». Oluvres ompletes du Marquis de Sade, tome premier. 1986, Paris. Pauvert.

Донасьен Альфонс Франсуа Де Сад , Маркиз де Сад

Биографии и Мемуары / Эротическая литература / Документальное
Зеленый свет
Зеленый свет

Впервые на русском – одно из главных книжных событий 2020 года, «Зеленый свет» знаменитого Мэттью Макконахи (лауреат «Оскара» за главную мужскую роль в фильме «Далласский клуб покупателей», Раст Коул в сериале «Настоящий детектив», Микки Пирсон в «Джентльменах» Гая Ричи) – отчасти иллюстрированная автобиография, отчасти учебник жизни. Став на рубеже веков звездой романтических комедий, Макконахи решил переломить судьбу и реализоваться как серьезный драматический актер. Он рассказывает о том, чего ему стоило это решение – и другие судьбоносные решения в его жизни: уехать после школы на год в Австралию, сменить юридический факультет на институт кинематографии, три года прожить на колесах, путешествуя от одной съемочной площадки к другой на автотрейлере в компании дворняги по кличке Мисс Хад, и главное – заслужить уважение отца… Итак, слово – автору: «Тридцать пять лет я осмысливал, вспоминал, распознавал, собирал и записывал то, что меня восхищало или помогало мне на жизненном пути. Как быть честным. Как избежать стресса. Как радоваться жизни. Как не обижать людей. Как не обижаться самому. Как быть хорошим. Как добиваться желаемого. Как обрести смысл жизни. Как быть собой».Дополнительно после приобретения книга будет доступна в формате epub.Больше интересных фактов об этой книге читайте в ЛитРес: Журнале

Мэттью Макконахи

Биографии и Мемуары / Публицистика
100 знаменитых тиранов
100 знаменитых тиранов

Слово «тиран» возникло на заре истории и, как считают ученые, имеет лидийское или фригийское происхождение. В переводе оно означает «повелитель». По прошествии веков это понятие приобрело очень широкое звучание и в наши дни чаще всего используется в переносном значении и подразумевает правление, основанное на деспотизме, а тиранами именуют правителей, власть которых основана на произволе и насилии, а также жестоких, властных людей, мучителей.Среди героев этой книги много государственных и политических деятелей. О них рассказывается в разделах «Тираны-реформаторы» и «Тираны «просвещенные» и «великодушные»». Учитывая, что многие служители религии оказывали огромное влияние на мировую политику и политику отдельных государств, им посвящен самостоятельный раздел «Узурпаторы Божественного замысла». И, наконец, раздел «Провинциальные тираны» повествует об исторических личностях, масштабы деятельности которых были ограничены небольшими территориями, но которые погубили множество людей в силу неограниченности своей тиранической власти.

Валентина Валентиновна Мирошникова , Илья Яковлевич Вагман , Наталья Владимировна Вукина

Биографии и Мемуары / Документальное