Читаем Светлые крылья для темного стража полностью

— И что твой гуру? Предсказывает, значит?

— Повествует каждому о его смерти. Это тяжело, не спорю, зато ничего лишнего потом уже не боишься.

— Ясно, — кивнула Улита. — Логика есть. И что же он тебе предсказал, если не секрет?

По лицу Грошикова пробежала суеверная тень.

— Неважно.

— Ну все-таки… — Улита поощрительно коснулась его руки.

«Пастушок» хихикнул, но хихикнул неуверенно.

— Он говорит, что я умру от нитки. Ну не смешно ли? Как можно умереть от нитки?

Улита не посчитала это смешным. Глаза ее будто ненароком скользнули по высокому, хотя и покатому лбу Грошикова. Судьба до конца не считывалась, но действительно, в тонких, едва заметных морщинках было что-то тревожно-неприятное и опасное.

Улита опустила глаза. Докапываться до истины ей не хотелось. Работа у Арея научила ее, что откопанная правда пахнет в большинстве случаев плохо. Надо семь раз подумать и только один раз браться за лопату.

Вернулся Эдя с тремя маленькими пузатыми стаканчиками текилы. Грошиков слизнул с руки соль, выпил текилу, проглотил кружок лимона и пришел в хорошее настроение.

— Ты где-нибудь работаешь? — покровительственно спросил он у Улиты.

— Фирма «Рай-Альтернатива», — не моргнув глазом, сказала Улита. Так порой называл их организацию Арей, когда у него случалось настроение поюродствовать.

— А-а… — протянул Грошиков, явно пропуская мимо ушей первое слово и акцентируясь на втором. — И чем занимается ваша «Альтернатива»?

— Оптовой торговлей бельевыми прищепками.

— О-о! Это разве выгодно? — удивился Грошиков.

У него и раньше было неважно с чувством юмора. За исключением тех случаев, когда шутил он сам.

— Ну уж не знаю. Это начальству решать, — равнодушно сказала Улита. — У меня работа простая. По телефону ответил, печать шлепнул и гуляй себе.

— Это правильная позиция, — одобрил Грошиков. — Рабочие проблемы не стоит спускать на эмоциональный уровень. С эмоционального уровня нерешенные проблемы проваливаются сразу на телесный уровень и вызывают болезнь. Их надо отзеркаливать на уровне мозговой абстракции.

— Этому тоже в вашей секте учат? — поинтересовался Хаврон.

Грошиков навалился на столик.

— Я тебе уже говорил! У нас не секта! — вспылил он.

— А три капли крови зачем?

На измятом жизнью лице Грошикова нарисовалось сильное желание распрощаться с Хавроном как с человеком конченым и бесполезным.

— Говорят, на «Маяковке» открылся новый итальянский ресторанчик. Там отлично готовят спагетти. Кто со мной? — спросил он, интонационно демонстрируя, что Хаврон в понятие «кто» не входит.

Эдя был не дурак и намек понял.

— Не люблю спагетти! Это же лапша, только с претензиями, — отказался он.

— А я вот с удовольствием! — томно промурлыкала Улита, вставая.

Грошиков, пыхтя как паровоз, заспешил за ней. У дверей он вспомнил об Эде и вернулся, чтобы в очередной раз сунуть ему свою переднюю конечность. Правда, на этот раз передняя конечность «пастушка» была вялой.

— Она просто ангелочек! — сказал он, целуя себе пальцы.

— Что, прямо-таки с уменьшительным суффиксом? — усомнился Эдя.

— Ну и что! Зато настоящая женщина! — заявил Грошиков.

— Ага. И крови явно больше, чем три капли. Твоему гуру понравится… — не удержался Эдя.

Грошиков позеленел, неожиданно злобно посмотрел на Хаврона и вслед за Улитой выскользнул из бывшего бомбоубежища.

Глава 8

Vera rerum vocabula[2]

Это одна из добрых сторон живописи: она сохраняет вам молодость. Тициан жил до девяноста девяти лет, и понадобилась чума, чтобы свести его в могилу.

Джон Голсуорси. Сага о Форсайтах

На другой день рано утром Ирка открыла глаза и сразу увидела свое копье. Оно стояло в углу вагончика — там же, где с вечера оставил его Антигон. Выглядело копье очень буднично и казалось не опаснее швабры. Ирка подошла и осторожно протянула руку. Просто протянула, не пытаясь насильно поймать древко.

Копье отстранилось как обиженный ребенок.

— Прости меня! — тихо сказала Ирка. — Я виновата. Я не горячая, а лишь чуть теплая. И свету служу лениво, вяло, точно делаю одолжение. Нет ничего хуже поверхностного добра. Оно как травка, посаженная поверх снаряженной мины. Кто-то прыгает через пропасть, надеясь ухватиться за протянутую руку друга, а другу в этот момент приходит на ум поковырять в носу или вытянуть из попы «заевшиеся» штанишки.

Ирка говорила, а копье отодвигалось от нее вдоль стены, как от чужой. Отчаяние захлестнуло валькирию. Она ощущала себя человеком, который по злой неосторожности упал в открытом море с корабля и, вынырнув, видит, как залитый светом корабль медленно удаляется от него. Пытается догнать — не может. Старается докричаться — не слышат. Раньше человек не ценил корабль, на котором плыл. Он казался ему тесным, медлительным, мешала качка. И лишь теперь стало ясно, что корабль был для него всем.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мефодий Буслаев

Похожие книги