Параллельно он продолжал читать лекции в академии и контролировал академическую жизнь; раз в месяц произносил проповеди, неизменно привлекавшие общее внимание; по повелению царя составил особый чин благодарственного молебствия «за избавление державы Российской от нашествия галлов»; составил методические указания о преподавании богословских наук в духовных учебных заведениях; провел в Московской, Новгородской, Тверской и Ярославской епархиях ревизию деятельности духовной академии, семинарий и духовных училищ; написал по просьбе князя Голицына книгу с апологетикой Православия; издал свои комментарии на первую библейскую книгу, книгу Бытия, и для юношества – краткие «Начертания церковно-библейской истории».
Казалось бы, такого рода непрерывная и разноплановая деятельность иссушивает сердце, но отец Филарет не зря получил имя святого Филарета Милостивого. Он легко отзывался на всякого рода просьбы. Все возраставшее его жалованье быстро разлеталось от пожертвований на православные обители на Востоке, от постоянных раздач нищим и бедным у ворот Александро-Невской Лавры; нередко он отдавал свои деньги на неотложные нужды академии. Вслух об этом не говорилось, а делалось как-то само собой.
Спустя несколько десятилетий стала известна история с одним из лучших воспитанников академии Михаилом Глухаревым, ставшим позднее архимандритом Макарием, известным просветителем Алтая и местночтимым святым. Как-то вечером он входит в кабинет ректора академии с просьбой купить за двести рублей часы одного молодого человека, его товарища (тому очень нужны были деньги).
– Хорошо, что на этот час могу уделить на часы деньжонок, только не по вашей оценке, – ответил ректор.
– Как знаете, – покорно молвил Глухарев.
– Они дороже стоят. Вот, возьмите, – и протянул пятьсот рублей.
Как узнал отец ректор, что некий молодой человек очутился в трудных обстоятельствах? Но узнал и помог выпутаться.
В личностном плане период работы над переводом Евангелия также оказался очень непростым. Архимандрит Филарет сблизился с верхушкой столичной аристократии и литераторами, например, помог Г. Р. Державину провести через цензуру его стихотворение «Христос». Все это отнимало у него время и силы. А однажды статс-секретарь А. Н. Оленин пригласил его выступить с речью на торжествах по поводу открытия Публичной библиотеки. Однако после произнесения им в Большой церкви Зимнего дворца проповеди с осуждением любви к суетному миру, вызвавшей неудовольствие вдовствующей Императрицы Марии Федоровны, его перестали приглашать во дворец. А 18 января 1816 года в
Коломне скончался его отец, протоиерей Михаил Федорович Дроздов…
Словом, работа над евангельским текстом шла не в отрешенной тишине монашеской кельи, а среди множества дел и забот. Быть может, так и нужно было.
Перевод был завершен за год, просмотрен некоторыми членами Синода и издан параллельно со славянским текстом в конце 1817 года десятитысячным тиражом. В отчете Библейского общества за 1818 год говорится: «Евангелие на российском языке, ожидаемое с нетерпением, принято с чрезвычайным удовольствием и умножило еще более желание читать слово Божие… Нельзя не упомянуть здесь о той радости, с какою приемлются единоплеменниками нашими сии книги словес Господних на природном, вразумительном для всякого языке, ни изъяснить той пользы, какой от того ожидать можно; таковая польза наиболее предвидится для юношества, которое снабжается сими книгами. Поистине можно сказать, что дело перевода сего есть величайшее благодеяние для российского народа, издревле наклонного к благочестию и всегда жаждущего просвещения духовного, Божественного…».
Читали книгу с жадностью. Знакомые по церковным службам тексты воспринимались яснее и сильнее, ведь переводчики сочли возможным использовать современную лексику, встречались даже такие слова, как «кафтан», «верста», «воробьи», «снопы», «глупые девы». Перевод был обращен прежде всего к мирянину и предназначен для семейного чтения. Более полное знание содержания облегчало понимание текстов, читаемых в церкви при богослужении. В 1819 году вышло уже третье издание Евангелия вместе с книгой Деяний Апостольских. Но тут возникли сложности.