Он ожидал, что она отодвинется. Начнет волноваться. Отвергнет его. Но вопреки его предположениям Кормия прошептала:
— Мы очистили твой сад.
— Да.
В двери храма Праймэйла постучали.
— Обожди, прежде чем отвечать.
Кормия поставила стакан на столик и пересекла комнату. Когда она укрылась под белой бархатной занавесью, он прокашлялся.
— Да? — крикнул он.
Голос Директрикс был добрым и полным почтения.
— Я могу войти, Ваша Светлость?
Несмотря на брюки, он натянул сверху простынь, потом снова убедился, что Кормия не видна.
— Да.
Директрикс отодвинула занавесь в сторону и низко поклонилась. В руках она держала поднос с крышкой.
— Я принесла вам подношение от Избранных.
Когда она выпрямилась, сияние на ее лице доказало, что Лейла соврала, причем искусно.
Он не чувствовал себя в состоянии сесть, поэтому подозвал ее рукой.
Директрикс подошла к кровати и села на колени. Поднимая золотую крышку, она сказала:
— От твоих супруг.
На подносе лежал шейный платок, аккуратно свернутый, словно карта. Он представлял собой потрясающее произведение искусства — атласная ткань, украшенная драгоценными камнями.
— Для нашего мужчины, — сказала Директрикс, склонив голову.
— Спасибо.
Вот дерьмо.
Он взял платок и развернул в ладонях. Цитринами и бриллиантами было выложено «Сила расы».
Мерцающие камни в платиновой оправе напомнили ему о женщинах в Святилище.
— Ты очень осчастливил нас, — сказала Амалия с дрожью в голосе. Она встала и снова поклонилась. — Есть ли что-нибудь, чем бы мы смогли отплатить за наше удовольствие?
— Нет, спасибо. Я собираюсь отдохнуть.
Она отвесила еще один поклон, а потом исчезла, как слабый ветерок, откланявшись в тишине, трагически наполненной предвкушением.
Упираясь и помогая себе руками, он сел. В вертикальном положении голова казалась воздушным шариком, привязанным к спине, легким и абсолютно пустым.
— Кормия?
Она вышла из-за занавеси. Бросила взгляд на платок, затем посмотрела на Фьюри.
— Тебе нужна доктор Джейн?
— Нет. Я не болен, это была горячка.
— По твоим словам. Я же не уверена, что это было.
— Ломка. — Он потер руки, понимая, что это еще не конец. Кожа чесалась, легкие горели, будто не хватало воздуха, которого в действительности было в достатке.
Он знал, что они хотели красного дымка.
— Здесь есть ванная? — спросил он.
— Да.
— Подождешь меня? Я ненадолго. Просто умоюсь.
Фьюри закрыл глаза, внезапно потеряв саму способность к движению.
— Что такое?
— Что случилось? — Снова спросила Кормия.
Фьюри сделал глубокий вздох. В эту минуту безверия и неизвестности он был твердо уверен лишь в своем имени, и уж точно не смог бы назвать Президента США. Но он точно знал одно: если продолжит слушать колдуна, то загонит себя в могилу.
Фьюри сосредоточился на женщине перед ним.
— Ничего.
Его слова не остались безответными — мантия колдуна взмыла вверх от ветра, налетевшего на поле, усыпанное костями.
Т
— Ничто, — слабо сказал Фьюри, поднимая себя на ноги.
— Ты — ничто.
— В смысле?
Он покачал головой. Кормия подошла к нему, и с ее помощью он принял устойчивое положение. Они вместе вошли в ванную, оснащенную всем, что было необходимо, не хватало только таблички на двери. Ну, этого и потока воды, протекающего прямо через заднюю стену комнаты, который, по всей видимости, и служил в качестве ванны.
— Я подожду снаружи, — сказала она, оставляя его одного.
Сходив в туалет, он вошел в поток, используя при этом мраморную лестницу. Вода в нем была такой же, как в стакане — идентичной температуре тела. В тарелочке на углу лежал кусок, предположительно, мыла, его он и взял. Брусок был гладким, в форме полумесяца, и, обхватив его ладонями, Фьюри опустил руки в воду. Получившиеся мыльные пузыри были маленькими и аккуратными, а пена пахла хвоей. Он намылил волосы, лицо и тело, вбирая этот запах глубоко в легкие… надеясь вычистить их от векового самолечения, в котором он так увяз.
Закончив, он остался в ванне, позволяя воде омывать зудящую кожу и ноющие мускулы. Закрыв глаза, он изо всех сил старался заткнуть колдуна, но это было трудно, потому что парень рвал и метал, словно ядерная бомба. В своей прежней жизни он бы включил оперу, но сейчас не мог… и не потому, что на этой стороне не было Боуза[91]. Именно эта музыка очень сильно напоминала ему о близнеце… который больше не пел.
И, тем не менее, ему нравился шум потока, мягкое, мелодичное журчание отражалось эхом от мрамора, создавая звук падающей воды на гладкие камни.