Александрийская цитадель, защищавшись одиннадцать дней упорно, наконец принуждена сдаться на дискрецию, а гарнизон военнопленным. Убито у него около 400, отправлено до 2700, в том числе до 200 офицеров; пушек и мортир больше ста, много снарядов и припасов. Мы потеряли до 80-ти убитых и раненых за двести. Цитадель первого класса, и третья наша параллель была на короне гласиса.
Обратя теперь виды свои на Геную, выступил я теперь в поход. Мне надлежит осилить некоторыми крепостями; трудности, препоны отнимают у меня довольно времени, как и изготовление к горному походу; провиант и припасы должны быть доставляемы на мулах, а после, когда достигнем берегов Ла-Ривьеры, то уже из Ливорно (ежели он за нами устоит) и морем. Главные силы неприятельские около Генуи: субсистенцию[167]
они получали водою из Романии, ныне ж почти того лишены и должны ее иметь из одной Франции.От Пониенты к Леванте, а паче от берегов Франции ваше высокопревосходительство покорнейше прошу принять попечительные и благоразумные, свойственные вам меры к пересечению ее, дабы оголодить сию распутно-зловредную армию. Извольте знать, что генуэзцы кормятся сами из чужих мест, то есть особливо и в большом виде припасы свои получали они из Африки и Архипелага.
Союзные флоты ныне господа моря и легко в том препятствия утвердить могут. О ежевременном по сему бдении ваше высокопревосходительство изволите наивозможнейше сообщить главнокомандующим прочих флотов адмиралам. Хотя о сем я писал лорду Нельсону, как и Порте Оттоманской чрез чрезвычайного аглицкого министра – Винтгама.
Я просил також его величество короля неаполитанского, чтобы повелеть изволил своему галерному флоту очищать итальянские берега от неприятельских корсеров, препятствовать потайному провозу из сих мест хлеба, охранять також учреждаемые хлебные наши магазейны в Ливорно и Пизе и прикрывать в свое время транспорты наши к армии по предписаниям.
Пребуду навсегда с совершенным почтением, милостивый государь мой, вашего высокопревосходительства покорнейший слуга
Высочайшим в[ашего] и[мператорского] в[еличества] от 20 мая указом повелено: по требованию командора Сиднея Смита, командующего эскадрами против Египта, для усиления его отделить мне 2 фрегата и послать к нему; на сие в[ашему] императорскому] в[еличеству] доношу, что из эскадры, мне вверенной, 3 фрегата – «Навархия» («Вознесение Господне»), «Богородица Казанская» и «Сошествие Св. Духа» – находятся в отделении в Венецианском заливе при блокаде Анконы; фрегат «Счастливый» с прочими малыми судами послан в Одессу для перевоза оттоль назначенных двух батальонов в Корфу; [так как] с остальных при эскадре находящихся 3-х фрегатов – «Св. Михаила», «Григория Великия Армении» и «Св. Николая» – вся морских батальонов команда и немалое число матрос и канонир, будучи в десанте от Манфредонии, прошли в Неаполь, то для забрания сих служителей сии фрегаты пойдут со мною чрез Сицилию в Неаполь.
Доходят до меня от разных многих людей неприятные известия и слухи, равно и вашему превосходительству таковые ж доходят в сведение и известны о некоторых важных чиновных людях, со стороны Албании будто бы есть намерение во время отсутствия эскадр наших сделать некоторое покушение против Дельвино, на остров и на крепости Корфу и чтобы оными овладеть, хотя сему не можно совершенно верить, но должно предпринять и иметь предосторожности; сообщая об оном к общей пользе империй Всероссийской и Блистательной Порты Оттоманской, прошу ваше превосходительство на время отсутствия нашего с эскадрами от Корфу определить от вверенной вам эскадры содержать брандвахтенный пост в узкости пролива при Дельвине, охранять оный пролив и сие место и вооруженных судов с войсками к Дельвину и к Корфу не допускать, приказать иметь всякую военную предосторожность и охранение под наистрожайшим взысканием за упущение, ежели что-либо последует подобное.
Как вашему превосходительству известно, что господина Али-паши суда наносят великий вред и беспокойство островам, прежде бывшим венецианским, от французов нами освобожденным, о чем я к нему писал и к Блистательной Порте чрез министра в Константинополе представлено; прошу вас сделать распоряжение ваше о защите оных островов от таковых противозаконных поступков, судами Али-паши чинимых, и ни до каких важных дел не допустить.