Колонги одна от другой должны иметь всегда умеренную дистанцию, между собою недалеко и не очень близко, сие соблюдать должны передовые.
Случающимся далеко под ветром, не взяв переду, куда кому войтить или попасть желательно, будучи назади, на другой галс не поворачивать, ибо чрез такой поворот судно не только не выиграет, но может совсем отделиться и отстать от флота или принудить без нужды себя ожидать (флагманское дело есть смотреть, чтоб не отстал кто от флота) и потому тихо ходящему судну лучше быть (подо всеми парусами) под ветром против флота, ближе, нежели на ветре и далеко назади. Сего весьма остерегаться и до ответа за неисполнение себя не доводить.
Таковые ж суда, которые, имея все паруса, могут иттить скорея, должны из-под ветра проходить вперед и чрез повороты входить во свои места, чрез что никогда оных не потеряют, а находящимся под ветром, не дошед совершенно в свои места, парусов никогда ж не убавлять, ибо чрез убавку парусов час от часу найдут себя от своих мест далее, а напоследок весь флот их дожидать должен.
Сею же убавкою, не дошед в свои места, часто принуждают командующего делать излишние сигналы и чувствовать неудовольствие, иногда же некоторые столь далеко отделяются, что не могут рассматривать сигналов и не исполняют по оным. Посему объявляю: никто себя оправдать не может нерассмотрением сигнала за отдаленностию, ибо я всегда делаю сноровку, чтоб не отставали, разве отстанут которые по своей оплошности, продолжая далеко галсы, чего не следует, или действительно только нечаянный случай сие оправдать может.
Когда же флот во время похода случится не в ордере, держаться всегда соединенно в одном месте ближе к кораблю главнокомандующего и далеко назади не отставать.
Сей приказ на каждом корабле и фрегатах иметь при сигналах и вахтенным командирам подтвердить, иметь всегда в свежей памяти и, что до кого касается, чинить исполнение.
Хотя во оном пункте и сказано, что по учинении сигнала ту ж минуту исполнение каждой начать должен, но надлежит наипервее всем сделать замечание, смотря на корабль главнокомандующего, где он свое место определяет. Сие можно заметить весьма скоро. Ежели он, опускаясь под ветер, ляжет бейдевинтом под малыми парусами или останется в дрейфе, или пойдет бейдевинтом подо всеми парусами, по сему определению каждой в рассуждении его должен иттить в свое место.
Ежели ж корабль главнокомандующего будет спускаться в кильватер подветренных, тогда наветренным судам следовать движению оного корабля и иттить, спускаяся осторожно от ветра в свои места, подветренным же в сие время отнюдь не спускаться (дабы тем более без надобности не упасть под ветер), а держать круче бейдевинт, до тех пор, пока флагманский корабль, спустя сколько надобно, определит свое место, тогда в рассуждении его каждой легко обозреть может, что кому исполнять должно.
Идучи ж не [в] бейдевинт, то есть полным ветром, построение двух или трех колонг чинить, как предписано по 1 пункту, ибо флагманский корабль тогда бывает ото всех напереди и курс его уже определен.
Впрочем, нет надобности на всякие случаи делать подробные объяснения, господа командующие сами собой обозревать могут, что кому делать и исполнять должно.
Для обучения служителей пушечной экзерциции с пальбою заряды для пушек уменьшить, как означено в приложенной при сем ведомости, чрез что можно, сберегая порох, экзерцицию с пальбою сделать два или три раза и посему положению картузы на первый случай, сколько потребно, иметь готовые, но единовременно много выстрелов не палить и стараться служителей, как наивозможно, приучить и довесть в совершенство. Я особо рекомендую всем господам командующим приказать примерно наблюдать, чтобы в цель наводили, как должно и аккуратно. Для сего намерен я еще несколько раз сделать ученье спышками, а после с действительной пальбою.
В экзерциции, при обучении служителей пушками в двух колоннах, стараться, сколько можно, содержать дистанцию ровнее и непременно содержать себя [на] траверзе один против другого, дабы удобнее было пушками наводить и прицеливаться; при экзерцициях прицел служителей, кому надлежит поверять, чтобы дула пушечные не опускали низко и не возвышали излишне, а наводили бы точно в желаемые места против кораблей, а не мимо.
Примерами только и долговременным употреблением можно служителей к сему приобучить, а иначе без довольного присмотра замечается – служители сами собою пушек в цель почти не наводят, об оном напоминаю, в присмотре всевозможное старание и прилежность иметь самим господам командующим, также и в линии дистанцию сохранять между собою равную, близко один к другому не находить и не разрывать.