Читаем Святой вечер полностью

Поездка до следующего острова была недолгой — минут тридцать, не больше. Грей прислонился к поручню, сложив руки на груди, и следил за каждым движением Лирики. Миссис Мактавиш сидела на носу, делая вид, что читает книгу, но большую часть времени я чувствовал на себе ее взгляд.

Новость: я не тот парень, который похитил другого человека.

Лирика стояла позади меня у руля, обхватив руками мою талию и положив голову мне на спину. Лодка покачивалась на воде, разбивая волны гребнями на носу.

— Как ты думаешь, они смогут это сделать? — спросила она меня. Ее приятный голос был музыкой для моих ушей. Он вибрировал на моей спине до самых яиц.

На самом деле она спрашивала, думаю ли я, что она когда-нибудь увидит меня снова, увидит ли она кого-нибудь из нас снова.

— Да, — сказал я. Это был единственный ответ, который любой из нас мог принять.

Почти пять лет я ходил как оболочка человека. Появилась Лирика и вдохнула жизнь в пустоту. Она принесла свет в мою тьму. Ни один наркотик в мире не сравнится с тем кайфом, который я испытывал, когда был с ней. Она была всем и вся. Я не сделал много хорошего в своей жизни, но я готов умереть, чтобы сохранить ее. Все остальное не имело значения.

— Расскажи мне о театре, — сказала она, и это было похоже на один из тех разговоров с человеком, когда ты знаешь, что он умирает, и используешь свой голос, чтобы он держался.

Я улыбнулась и покачала головой, позволяя зубочистке покататься между зубами. — Нет. Я лучше покажу тебе.

Ее руки сжали меня сильнее. — Почему ты дерешься?

Потому что жизнь превратила меня в оружие.

— Потому что без нее у меня ничего не было. — Я вытащил зубочистку изо рта, затем повернулся, чтобы поцеловать ее в макушку. — До сих пор.

Впереди показалась береговая линия Барбадоса. Лодки всех цветов и размеров выстроились вдоль причалов на фоне красочных зданий, высоких пальм и зеленых холмов. Рай для кого-то. Для меня — кладбище, место, где любая надежда на будущее с ней умрет, как только она сойдет с этого судна. Не было ничего безмятежного в том, чтобы смотреть, как она уходит с ним. Я бы не стал делать чертовы фотографии и вспоминать об этом с нежностью.

Грей встал прямо и подошел к нам, когда я спустился на причал. Я ненавидел то, как он смотрел на Лирику, словно она была его защитой. Но это было не так.

— Готова? — спросил он ее.

Она опустила руки и подняла голову. Я тоже ненавидел это. Я уже чувствовал, как ее тепло исчезает изнутри меня. — Дашь мне минутку?

Он кивнул, затем посмотрел на меня. Как будто ей нужно было его разрешение.

Я оскалился в ответ. Ей ни хрена не нужно твое разрешение.

— Конечно, — сказал он. — Линкольн. — Он отстранил меня легким движением головы.

Миссис Мактавиш закрыла свою книгу и тепло улыбнулась мне. — Приятно было познакомиться.

— Да, мне тоже. — Я был бы более любезен, если бы женщина не дала понять, что болеет за Грея в этой поганой ситуации.

Я смотрел, как они переступают через корпус на причал, и ждал, пока они не окажутся на расстоянии слышимости. Нервное беспокойство нарастало внутри меня, накручивая меня все сильнее и сильнее. Мой пульс участился.

Лирика шагнула ближе ко мне, обхватив руками мою талию сбоку. — Это не навсегда. Они найдут способ...

Я прервал ее. — Подожди.

Она посмотрела на меня расширенными глазами. — Что?

— Просто. Держись. Блядь.

А потом я перевел лодку на задний ход и взлетел.


Глава

35


Лирика


Вернувшись на берег, миссис Мактавиш начала бежать к краю дока, но Грей протянул руку, чтобы остановить ее. Его спокойствие всегда нервировало, но в этот раз оно вызвало дрожь в моем позвоночнике.

Я ударила Линкольна по груди. — Что ты делаешь?

Он не сдвинулся с места.

Паника затопила мои чувства. Меня украли у человека, который украл меня первым. Но в отличие от прошлого раза, этот человек точно знал, где меня найти. Он знал все.

Я запустила пальцы в корни волос и уставилась на причал, который удалялся все дальше и дальше, пока не превратился в сплошное пятно. — Отвечай! — Я снова ударила его, на этот раз по крепкому бицепсу. — Какого хрена ты делаешь, Линкольн?

Он смотрел на океан перед нами, сосредоточенный и решительный. Кроме сгибания и разгибания челюсти, не было никаких признаков того, что все это на него повлияло.

— Ты только что похоронил нас обоих! — Слова вырвались из моего горла, пересохшего от крика.

Если кто-то убил Киптона, такого сильного, каким он был... если его смерть не была случайностью... неизвестно, что они сделают с нами. Если только этим кем-то не был Грей. Грей никогда бы не причинил мне вреда.

Но я не могла сказать того же о Линкольне. Он чуть не убил Линкольна на пляже голыми руками.

Снова тишина.

Он вцепился в руль и смотрел вперед, пока мы не оказались в глуши, окруженной бесконечной синевой. Затем он что-то сделал с дросселем и передачей, заставив лодку замедлиться, пока она не остановилась.

Перейти на страницу:

Похожие книги