В японской мифологии и народной эпической поэзии имеется ряд преданий о происхождении и разных чудесных перипетиях, которые случались с этими реликвиями. Вот что говорится в них о священном зеркале. Оно было отлито по повелению самой богини Аматэрасу как отражение ее облика. Когда богиня, оскорбленная своим братом Сусаноо, скрылась в небесном гроте, во всем мире воцарилась вечная ночь. Тогда боги собрались у входа в грот и, устроив буйные пляски, выманили оттуда богиню. Когда же она выглянула в щелку двери, показали ей ее изображение в зеркале и тем самым заставили развеселиться и вернуться в мир, осветив его. В дальнейшем, после того как столицей Японии стал Хэйан (нынешний Киото), во дворце случился пожар. Придворные тщетно пытались спасти зеркало из огня, но оно само вдруг выскочило из пламени и, ослепительно сверкая, повисло на верхушке дерева сакуры, растущего возле дворца, откуда и было спасено придворными.
Яшмовые подвески хранятся также в запечатанном футляре в специальном святилище императорского дворца. Согласно легенде, в средние века один из императоров пытался открыть футляр и взглянуть на подвески, но из футляра поднялось облако белого удушливого пара, заставившего его отказаться от своего намерения.
Со священным мечом, именуемым Кусанаги-ноцуруги (буквально «Меч-коси-трава»), связаны различные поэтические легенды. В священной книге синтоистов «Кодзики» (дословно «Записки о делах древности»), составленной в начале VIII в. на основании древних устных преданий, о чудесном обретении этого меча рассказывается следующее. Когда бог Сусаноо спустился с небес в край Идзумо, он спас там прекрасную девушку от пожиравшего людей восьмиглавого и восьмихвостого дракона. Сусаноо изрубил дракона в мелкие куски, но никак не мог разрубить один из хвостов. Когда он рассек хвост вдоль, внутри хвоста он нашел чудодейственный меч. Меч он преподнес великой богине Аматэрасу, а она впоследствии вручила его вместе с зеркалом своему правнуку, ставшему первым императором Японии. Далее легенда гласит следующее. Через несколько поколений жители Восточной Японии взбунтовались против императора, и его сын Ямато Такэру отправился на их усмирение. Враги, чтобы сжечь Ямато Такэру, пустили огонь по сухой траве, но богатырь чудесным мечом скосил вокруг себя траву на целую версту, от чего меч и получил свое название. За три года Ямато Такэру завоевал для царей Ямато (так в мифах именуется Япония) ту местность, где ныне находится город Нагоя. После смерти полководца этот меч был помещен как синтай в святилище Ацута дзингу, построенное в той же местности. Он хранится там и поныне, тоже в футляре, выносимом во время торжественных церемоний из святилища по определенным датам.
Впоследствии корейский монах Догё пытался похитить меч и увезти в Корею, но, когда он отчалил от берега, море внезапно разбушевалось. Догё понял, что это наказание за похищение меча, и вернул его в храм на прежнее место. Император Едзэй однажды попытался вытащить меч из ножен. Немедленно вспыхнул такой яркий свет, как будто сверкнула молния. Император в испуге отбросил меч, и тот со звоном сам вскочил обратно в ножны.
Впрочем, тот меч, что хранится в Ацута дзингу, согласно другому преданию, никак не может быть подлинным. Подлинный меч во время битвы при Данноура, когда происходила решающая схватка за власть между феодальными родами Тайра и Минамото, находился вместе с восьмилетним императором Антоку и двумя другими реликвиями (зеркалом и подвесками) в стане Тайра.
Вот как рассказывает об этом «Повесть о доме Тайра», средневековый японский эпос, сложенный в XIII в. и повествующий о происходившей веком ранее борьбе Тайра и Минамото. Когда стало ясно, что флот Тайра разбит, воспитательница императора знатная дама Ниидоно «зажала под мышкой ларец со священной яшмой, опоясалась священным мечом, взяла на руки малолетнего императора Антоку и сказала: „Я всего лишь женщина, но в руки врагам не дамся! И не разлучусь с государем!.. Там, на дне, под волнами мы найдем другую столицу!“ — и вместе с государем погрузилась в морскую пучину»[22].
Император Го-Сиракава, на чьей стороне выступали воины Минамото, надеялся отыскать меч. Обладание им придавало законность любым притязаниям на престол. Однако усилия лучших ныряльщиков и молитвы самых благочестивых монахов были безуспешны. И тогда нашелся чародей, владевший различными приемами магии и гадания, который посоветовал императору не искать меч на дне залива, а оставить его там навеки. Объяснение же этому он выдвинул следующее: «Змей-Дракон, коего в древние времена рассек на куски бог Сусаноо в верховьях речки Хи в краю Идзумо, очень сокрушался о потере священного меча. Вспомните, недаром бог Дракон принял облик Змея о восьми головах и восьми хвостах. Вот и ныне, в соответствии с сим магическим числом, воплотился он в восьмилетнего государя, вступившего на престол после восьмидесяти земных императоров, и вернул себе заветный меч, вместе с ним погрузившись на дно морское!»[23]