Читаем Связанные вечностью (ЛП) полностью

Тонированные окна позволяли пассажиру смотреть наружу, но всё было серым. Это злило Ниам, ведь она хотела рассмотреть город. Насколько она успела увидеть, всё выглядело как в любом большом городе. Высокие здания из бетона, стекла и кирпича. Многополосные улицы с переходами и светофорами. Разница была лишь в указателях с японскими иероглифами. Но порой она видела английские слова на знаках, и это путало.

Тишина сгустилась в машине. Ниам старалась не переживать из-за грядущего. Если Кийо думал, что они могли пережить беседу со стаей оборотней, значит, могли. Всё-таки Фионн заставил его заключить нерушимый контракт. Если она погибнет из-за него, он погубит себя, так что оставалось верить, что он не подвергнет её опасности. Даже если всё внутри говорило об обратном.

Они ехали уже по зелёной части города. Красивые деревья обрамляли тротуары, и она решила, что этот район нравился ей больше. Когда они замедлились в пробке, минуя традиционную стену с деревьями за ней, Ниам спросила Кийо, знал ли он, что это.

— Если правильно помню, это Куданкита.

— Хай, — буркнул Харуто со своего места.

Кийо кивнул.

— Да. Куданкита — жилой район. Довольно престижный. Там храм синто, который тебе может понравиться. Памятник войны. Здания традиционные, много зелени. Это свой маленький город. Уединённый. Тихий. Там не кажется, что ты в большом городе.

— Мне нравится.

— Хоть ты придерживаешься больших городов, больше нравится природа, зелень? — Его глаза почти улыбались.

— Да. — Она усмехнулась, несмотря на нервы, и сказала мысленно: «Часть генетики фейри — быть единой с природой».

— Я люблю зелень.

— Я знаю ощущение.

— Ясное дело.

Они переглянулись, и от этого её сердце колотилось так, что все в машине точно слышали. Ниам быстро отвела взгляд, прося бледную кожу не краснеть. Вместо этого она сосредоточилась на дороге.

— Всё не так, как я представляла.

— Как ты представляла?

Она пожала плечами.

— Узкие тесные улицы с множеством торговых лотков.

Кийо ухмыльнулся.

— Там много таких районов. Мы едем по главной дороге, которая пересекает весь город.

Они ехали дальше, и, хотя всё ещё были на многополосных улицах, здания, казалось, сдвинулись ближе. Кийо склонился и указал в окно.

— Мы в районе парка. Шинджуку. Все те знаки, — он указал, — неоновые ночью.

Ниам могла представить это по картинкам Токио, которые видела за годы.

— Не могу дождаться и увидеть это, — сухо сказала она, добавив мысленно:

«Если доживу».

Он тихо фыркнул, но не стал комментировать, пока пять минут спустя их вдруг не окружили очень высокие здания.

— Район небоскрёбов, — сказал он и уточнил. — Деловой район.

«Стая обосновалась в этом районе?»

Кийо кивнул.

«Когда ты сказал, что они сильные, ты имел в виду во многих смыслах».

Ещё один слабый кивок.

Проклятье.

Ниам подозревала, что стая Ирёку была похожа на мафию.

— Это их отель.

Харуто открыл дверцу, и Ниам выпрыгнула. А когда запрокинула голову, чуть не сломала шею. Отель был высоким. Очень-очень высоким.

— Сколько этажей в этом монстре?

Харуто хмуро посмотрел на неё.

— Сорок семь. Но отель — две башни, а не одна.

— Ох. А мне кажется отсюда, что там пятьсот этажей.

Кийо встал рядом, положив ладонь ей на поясницу.

— У Харуто отличный английский. Постарайся не звать отель стаи монстром.

— Упс. — Будто ей было дело до того, оскорбила она мужчину, который похитил их.

Он закатил глаза. Но неуважение покинуло её, когда члены стаи окружили их, и Харуто повёл внутрь. Фойе было огромным и из лучших в мире материалов. Оно сияло дороговизной, большими хрустальными люстрами, мраморными колоннами и мебелью из орешника.

— Это не просто отель, — сообщил Кийо, их шаги отражались от полированного мраморного пола. — В моё последнее посещение, тут было десять ресторанов, ночной клуб, казино и даже номера с татами.

— Теперь больше, — сообщил Харуто, глядя на Кийо поверх плеча. — Аруфуа-сан добавила многое за годы. Теперь тринадцать ресторанов, один — со звездой Мишлен. У нас есть выставки, чайная церемония и уроки приготовления суши, спа… Ночной клуб заменили баром дегустации виски — у нас лучшее виски в мире и шеф делает еду со вкусом виски. — Харуто нахмурился. — Порции маленькие, но мне говорили, что люди не могут выдержать больше шести блюд. О, и казино расширили.

— Боже, — буркнула Ниам, поражаясь, что молчаливый Харуто болтал как гордый отец об отеле. — Это как город в городе.

— Хай.

— Если бы нас вежливо не держали в заложниках, я хотела бы осмотреться.

Харуто хмыкнул, Кийо тихо рассмеялся.

Ниам посмотрела на его лицо, увидела, что он почти улыбался.

— Дипломатия, Ниам. Дипломатия, — напомнил он, хотя не был расстроен из-за её сарказма.

Их повели мимо ряда лифтов к одному в конце. Харуто встал перед панелью и провёл по ней часами. Панель открылась, стало видно компьютерный экран. Он прижал большой палец туда, и двери лифта открылись. Он провёл их внутрь, и только один волк зашёл с Харуто. Ниам почти выдохнула с облегчением. Ей не нравилось в окружении волков. Оборотни в больших количествах напоминали Гарм для Ниам. Враг.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже