– Только на ночь. Днем его обычно выпускают, и он летает по оранжерее, общаясь со слугами, что заботятся о растениях и наводят порядок в библиотеке. Генерал Шичиро приставил к нему слугу, который заботится о моей птице, приручает и учит говорить.
– А это говорящий попугай? – Кицунэ всплеснула руками.
– Щебечет, отдаленно похоже на слова. Но разговорить его по-настоящему может только слуга.
– А можно послушать? Позови его, пожалуйста!
– Время уже приближается к полуночи, Кицунэ, – напомнила Хикари. – Может быть, оставим то, о чем ты просишь, до утра?
– Но, мам...
– Надеюсь, благородные господа не будут возражать, если я сейчас позволю себе забрать дочь? Прошу вас простить меня за вмешательство, но время уже позднее, а долгая дорога была весьма утомительной.
Кано вызвался проводить свою новую подружку и ее маму до комнат, которые были отданы гостям в личное пользование. Никто не стал возражать, и вся компания совершила небольшую прогулку по коридорам замка, пока не остановились у нужных дверей. После недолгих раскланиваний и вежливых прощаний гости и хозяева разделились. Принц с его телохранителями остались в коридоре, а Хикари и Кицунэ со служанками скрылись в комнате. Кано, удаляясь по коридору, весь обратился в слух, надеясь уловить еще хоть какую-нибудь, самую короткую реплику Кицунэ о себе.
Восторженный вздох девчонки и теплый голос ее матери:
– Ты выглядишь счастливой, Кицунэ-чан. Понравился тебе Кано-сама?
– Очень! Он такой... такой... как я мечтала!
Кано расплылся в довольной ухмылке. Душа пела, тусклый огонь электрических ламп под потолком коридора казался ярче солнца в самый ясный день.
– Здесь поворот, Кано-сама, – ехидно напомнил Куо, когда коридор пред принцем внезапно закончился и мальчишка, потерявший связь с реальным миром, застыл перед преградившей ему дорогу стеной.
Кано встрепенулся, выныривая из грез и поворачиваясь, чтобы продолжить путь к лестнице, соединяющей этажи жилых помещений замка.
– Куо-сан, женщины... они все так же красивы, как Кицунэ и леди Хикари?
– Кано-сама, скажите, все мужчины так же сильны, как Макото, пузаты, как ваш брат, или несравнимо восхитительны по всем параметрам, как я? Конечно же, нет! Женщины так же различны меж собой, как и мужчины. Скажи-ка лучше, нравится тебе Кицунэ-чан?
– Да, очень!
– Вот это и все, что тебе надо знать. Честно говоря, я нисколько не сомневался, что вы поладите, ведь Кицунэ-чан еще совсем ребенок, как и ты...
– Куо-доно! – Макото побагровел.
Рыжий, осознав, что сболтнул лишнего, вдруг метнулся в сторону, прыгнул через перила лестницы и, не хуже любого шиноби, моментально скрылся с глаз.
– Ничего, некуда тебе деваться, – процедил сквозь зубы Кано, не успевший ухватить верткую рыжую бестию и отомстить за оскорбление парой ударов. – Замок у нас маленький! Макото-доно, попросите кого-нибудь из слуг передать Куо-доно вызов на урок боя на мечах. Он слишком много времени уделяет мастерству стрельбы из лука, пора бы показать ему несколько приемов кендо.
– Позвольте мне стать наставником моего товарища по оружию на этом уроке, мой господин?
– Неплохая мысль, – Кано довольно улыбнулся, предвкушая зрелище. Макото был на голову выше и в два раза шире Куо. – Так и поступим. Только не убей, он еще пригодится.
– Как пожелаете, господин.
Куо скрылся в своей комнате, взглянул на принесенный слугой листок с приглашением на урок кендо и шумно перевел дух.
– Последние два дня были весьма богаты на события, – проворчал он, приближаясь к столу и усаживаясь на стул возле него. – А что у нас завтра с утра? Избиение от Макото. К обеду? Избиение от Макото! К вечеру? Та же концертная программа. Ну что за люди? Неужели за столько лет так и не поняли, что подобные негуманные методы на меня совершенно не действуют? И врачи у нас хорошие, сводят синяки за час. Что в итоге? Безнадежно потерянный день! Эх, беда и уныние. У самураев как у всех – скажешь, что думаешь, а потом тебе в морду да в морду... и это называется благовоспитанное общество?
За окном мелькнула тень. Куо, мгновенно становясь серьезным, поднялся и, подойдя к окну, открыл обрешеченные ставни.
В комнату один за другим скользнули двое людей в крестьянской одежде. Мужчина и женщина. Лица обоих были закрыты масками из намотанных тряпок.
– Задание выполнено? – осведомился Куо, и шиноби-мужчина протянул ему большую серую коробку, довольно тяжелую. – Замечательно. Сложности были?
– Мы правильно выбрали время, и вокруг не оказалось лишних глаз, – ответила самураю куноичи. – Продавец был удивлен большим заказом и видел наши лица. Возможно, он запомнил нас, но перед началом закупок мы с помощью грима изменили свою внешность, и опознать покупателей даже в случае нашего пленения он не сможет. Ваше доброе имя в безопасности, мой господин, никто никогда не узнает, что заказчик именно вы.
– Благодарю за службу, – Куо поставил ящик на стол и открыл его. – Ваши услуги будут достойно оплачены, как всегда.
– Вы слишком добры к нам, господин. Ваша щедрость требует от нас максимума стараний.